Читаем Дело о сумасбродной красотке. Дело о холодных как лёд руках. Королева красоты полностью

— Кто был ограбивший вас мужчина?

—. Не знаю.

— Опишите его.

— Невысокого роста. Думаю, ему около сорока. Вместо маски его лицо было прикрыто платком, на лбу его придерживали внутренние края шляпы, а для глаз были вырезаны две дырки. Все, что я смогла рассмотреть, — это платок, шляпу и его глаза… Думаю, он курит, так как от него пахло табаком.

— У него был пистолет?

— Да.

— Так он забрал все деньги?

— Да.

— Почему вы решили, что ему около сорока?

— Его манеры, его фигура, голос, то, как он двигался…

— Где произошло это ограбление?

— Около дома, в котором я живу, там паркуют машины многие жильцы моего дома.

— Вы постоянно там оставляете машину?

— Да.

— Там есть охранник?

— Нет, это не официальная стоянка, просто площадка, принадлежащая хозяину нашего дома, он позволяет жильцам оставлять на ней машины.

— Есть там какой-нибудь знак?

— Да, есть знак, указывающий, что машины могут оставлять только жильцы, но иногда некоторые посторонние тоже паркуются, ведь наш дом самый большой в округе.

— Думаете, вы бы узнали этого человека, если бы встретили?

— Если бы я увидела его в маске, возможно, но вообще-то я сомневаюсь, потому что не видела его лица.

— Он был высоким?

— Скорее среднего роста, на несколько сантиметров повыше меня.

— Толстый?

— Средней упитанности, не толстый и не тонкий.

— Коренастый?

— Да, пожалуй, скорее да.

Трэгг полез в карман, достал платок, в котором были прорезаны две дырки для глаз, повязал его себе на лоб и поглубже надвинул на лоб шляпу, так что она придерживала платок; обе прорези оказались там, где были глаза.

— Ну что, так? — спросил он.

Ненси Бейке даже вскрикнула от неожиданности.

— О чем-то это вам напоминает?

— Вы выглядите абсолютно точно, как тот человек.

— Это не я вас ограбил. К вашему сведению, я взял это платок в кармане убитого.

— О!..

Трэгг прислушался к интонации ее восклицания.

— Вас это удивило?

— Очень.

— Вы не думали, что это был он?

— Мне и в голову не могло прийти такое.

— Но он мог им быть?

— Да, мог.

— Хорошо. Значит, вы покинули свою квартиру и приехали сюда, в мотель.

— Да.

— И этот труп уже был здесь, в душевой номера?

— Ну, все было не так просто, я не обнаружила его, пока не…

— Но он был уже здесь?

— Думаю, да.

— Так когда вы его нашли?

— Я… я не помню точно времени, я позвонила Полу Дрейку, частному детективу. Мне сказали, что я смогу найти мистера Мейсона в любое время через Детективное агентство Пола Дрейка.

— И вы ему позвонили?

— Да.

— Отсюда?

— Нет, из телефонной будки, которая стоит на дороге.

— И вам ответили?

— Да, я поговбрила с мистером Дрейком, сказала, что должна немедленно увидеть мистера Мейсона по очень важному делу.

— Под делом величайшей важности вы имели в виду ограбление?

— Да,

— Но вы не застали Мейсона?

— Нет.

— Через сколько времени вы его нашли?

— Мне показалось, что прошло несколько часов.

— Ну, через час?

— Не знаю.

— Через два часа?

— Не знаю. Нет, не думаю.

— Где вы находились все это время?

— В телефонной будке.

— Где?

— В телефонной будке у бензозаправочной станции.

— Где это?

— Я не знаю адреса.

— Станция была открыта или закрыта?

— Закрыта.

— Вы сможете ее найти?

— Думаю, что смогу. Она расположена на полпути между моим домом и мотелем…

— Что же произошло дальше?

— Через некоторое время мистер Мейсон позвонил в контору к Дрейку, и тот передал мою просьбу. Потом я опять позвонила Дрейку, и тот сказал, что мистер Мейсон на пути сюда, в мотель.

— Что мистер Мейсон выехал?

— Да.

— И вы ему рассказали о найденном теле?

Она колебалась, не зная, что ответить.

— Ну!

— Нет, не сразу.

— Почему же не сразу?

— Обнаружив тело, я вышла отсюда и стала ждать… в более удобном месте, откуда можно было наблюдать. Я хотела, чтобы мистер Мейсон сам обнаружил труп, и хотела сделать вид… О, я не знаю, я хотела… создать себе алиби…

— Чтобы вас не заподозрили?

— Не знаю, я запаниковала.

— Почему?

— Поставьте себя на ее место, лейтенант, — вмешался в разговор Мейсон. — Вы в мотеле, в своем номере, находите мертвеца и…

— Я ставлю себя на ее место. Я и вам, Мейсон, собираюсь позже задать несколько вопросов. Уж не такой вы чистенький, как может показаться с первого взгляда. Это дело грозит принять такой оборот, о каком вы пока и не подозреваете… Ну а пока я беседую с мисс Бенкс. Что же заставило вас подумать, что вы можете подпасть под подозрение?

— Как вам сказать? Убитый и я недолюбливали друг друга.

— По какой причине?

— Мне не нравилось, как обращается с Родни.

— Родни — это ваш брат?

— Да.

— Из-за Фремона и был арестован ваш брат?

— Да.

— Вы знали Фремона?

— Да, конечно.

— И неоднократно с ним разговаривали?

— Да.

— Вы когда-нибудь на него работали?

— Да.

— Вы ушли сами или он вас выгнал?

— Я ушла сама.

— Почему?

— По причинам личного характера.

— Вы нашли тело Фремона в ванной комнате вашего номера. Запаниковали и позвонили Мейсону. Потом выбежали и стали ждать Мейсона на дороге. Что еще вы успели сделать за это время?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы