Читаем Дело о сумасбродной красотке. Дело о холодных как лёд руках. Королева красоты полностью

— Если они к тому времени вас не арестуют и не конфискуют деньги, пока вы будете под арестом, — уточнила Делла.

— Именно в этом случае Фремон, или как его там зовут, очень скоро поймет, что развил слишком бурную деятельность, и получит неприятностей больше, чем мог предполагать. Очень скоро он окажется перед лицом тех же самых проблем, но только уже теперь при определении его деяний как уголовного преступления им, без сомнения, придется доказывать по пунктам все обвинения, и не только из-за преобладания улик.

— Какая лошадь наша? — спохватилась Делла, следя за ходом мысли Мейсона.

— Под номером пять.

— О, смотрите-ка, смотри! Вон он идет третьим! Отстает и уже идет "четвертым… Боюсь, его имя опять ничего не сказало нам о его качествах, и он не прилагает никаких усилий…

— Одну минутку, смотри! Он вырывается вперед, он уже идет третьим.

— Ему бы надо было бежать резвее.

— Смотри, смотри! Он вырывается вперед, смотри, на повороте он обходит идущего впереди, — видишь? Он — второй! Давай, номер пятый, давай! — уже кричал в нетерпении Мейсон.

Пятый обошел на несколько сантиметров второй номер, затем поравнялся с фаворитом, который уже мчался по финишной прямой. Толпа внезапно замерла, потом стадион взорвался криками тысяч голосов, поддерживая фаворита. Делла тоже вскочила со своего места, обхватив Мейсона за плечи:

— Давай, давай, быстрее! — кричала она. — О шеф! Мне кажется, он придет первым. Но нет! Он не смог!/.

Расстроившись, она села, посмотрев на Мейсона:

— Господи, если бы я заключила двухдолларовое пари на то, что он придет вторым, я бы выиграла.

— Сейчас сообщат результаты фотофиниша. Уже должны проявить пленку. Он был очень близок к финишу…

— Сколько времени это займет?

— Немного. Мы сейчас пойдем к выходу и услышим результаты по пути домой.

— Думаете, еще есть какой-то шанс?

— Безусловно есть, по крайней мере, шанс, что они пришли одновременно.

— Почему бы нам не подождать до конца забегов? Может быть, мы сможем…

— Ты забываешь, Делла, что для нас это бизнес, а не развлечение. Я смотрю, у тебя уже началась игровая лихорадка, ты входишь в азарт.

Они уже направились к выходу, когда Делла заметила:

— Смотрите, шеф, нас с вами уже ждут!

К ним подошел Марвин Фремон:

— Вы сказали, чтобы я обратился к адвокату. Вот… я пришел с ним.

Один из двух стоявших рядом с Фремоном мужчин вышел вперед.

— Я Баннистер Доулинг, мистер Мейсон, и представляю интересы Марвина Фремона.

— Прекрасно, вы ему понадобитесь.

— А это Морай Хобарт, из детективного агентства «Хобарт детектив».

— Вы, как я понимаю, частный детектив? — спросил Мейсон.

— Да, именно так.

— Хорошо. У меня, господа, мало времени, так что же вы хотите?

— Мы хотим получить обратно деньги сейчас же, сегодня, мистер Мейсон, — ответил Хобарт.

— У вас деньги, которые принадлежат моему клиенту, — пояснил Доулинг.

— А почему вы считаете, что эти деньги принадлежат вашему клиенту?

— Они были поставлены вчера на лошадь при заключении пари, — ответил Хобарт.

— На какую лошадь?

— Ее зовут Ду Бой.

— И на этом основании вы полагаете, что деньги принадлежат Марвину Фремону?

— Мистер Мейсон! — вмешался в разговор «Доулинг. — Нам необходимо понять друг друга. Родни Бенкс взял деньги моего клиента, чтобы поставить пари в дубле. У него были долги, и он жаждал расплатиться. Поставить пари в дубле и выиграть было для него единственным шансом. Но к этому времени мы уже за ним следили. Морай Хобарт уличил его, когда он получал деньги в кассе, где платят по пятидесятидолларовым ставкам: он выиграл, поставив на Ду Боя. Мы предположили, что этим он не ограничился, делая ставки и На других лошадей.

— Тогда как же он поступил со своими билетами?

— Передал их своему сообщнику, а тот — вам.

— И кто же был его сообщником?

— Его сестра. Ее видели у окна, где делаются стодолларовые ставки.

— Почему же вы ее не арестовали?

— Потому что она не пришла получать выигрыш. Арест брата, очевидно, ее напугал, и ей удалось от нас скрыться.

— А вы можете идентифицировать деньги, которые она поставила? — в недоумении поинтересовался Мейсон.

— Почти. Правда, у нас есть не все номера купюр.

— Все это очень интересно, мистер Хобарт, но я не улавливаю, как это касается меня?

— Если именно эти деньги были украдены, то, как вы понимаете, Бенксу они не принадлежат; ну а если они не его, то любые выигранные на них новые суммы становятся, естественно, собственностью моего клиента. Другими словами, он не имеет права на эти деньги, он лишь физически ими обладает, присвоив их себе.

— Очень интересная ситуация! Хочу окончательно убедиться, что правильно понял вас: Бенкс был растратчиком?

— Да.

— Но выигранные им деньги покрывали его долги?

— Полагаю, что не открою большой тайны, если скажу, что общая сумма выигрыша во много раз превосходит первоначальную ставку.

— Но ведь Бенкс теперь в тюрьме?

— Он арестован по обвинению в растрате. Суд назначил залог в пять тысяч долларов, при внесении которого заключенного под стражу могут выпустить на поруки. Но Бенкс не смог собрать эту сумму.

— Как я понял, мистер Хобарт, растраченная сумма была меньше пяти тысяч долларов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы