Мейсон быстро выехал на главный бульвар. Вскоре он обнаружил ночной бар. Войдя в него, он заказал чашку кофе, попросил телефонную книгу и, к своему огорчению, обнаружил, что у Стаунтона имелось два телефона.
Полистав телефонную книгу, Мейсон нашел и имя Элмера Карсона. Он записал его адрес – Карсон жил в четырех кварталах от дома Фолкнера.
Немного поколебавшись, не позвонить ли Карсону, Мейсон все же решил не делать этого. Он заплатил за кофе, сел в машину и поехал к дому Карсона. Дом был погружен в темноту.
Выйдя из машины, Мейсон подошел к порталу и позвонил. Ему пришлось трижды нажать кнопку, прежде чем в передней наконец зажегся свет. Мгновение на фоне света виднелся силуэт человека в пижаме. Затем свет погас, и дом снова погрузился в темноту. Вспыхнул свет над порталом.
Из-за двери до Мейсона донесся голос:
– Что вы хотите?
Теперь Мейсон находился на свету и не мог увидеть человека за стеклянной дверью.
– Я хотел бы поговорить с мистером Элмером Карсоном.
– Черт возьми, вы действительно думаете, что сейчас подходящее время для этого?
– Я прошу прощения, но дело не терпит отлагательства.
– Что за дело?
Мейсон, хорошо понимая, что его голос отчетливо слышен в ночной тишине, внимательно посмотрел на соседние дома и сказал:
– Откройте дверь, и я скажу вам, в чем дело.
Человек, стоящий за дверью, ответил:
– Сперва скажите, а потом я открою. Помолчав мгновение, он добавил: – Может быть…
– Я пришел по поводу Харрингтона Фолкнера.
– А точнее?
– Он умер.
– А вы кто такой?
– Меня зовут Мейсон. Перри Мейсон.
– Адвокат?
– Да.
Свет над порталом погас. Вместо этого появился свет в холле. Мейсон услышал, как отодвигается засов, затем открылась дверь. И наконец он увидел человека, с которым разговаривал. На вид ему было года сорок два – сорок три. Это был плотный, начинающий лысеть человек. Обычно такие волосы еще можно умело зачесать, тогда залысины не будут видны, но сейчас, когда человек только что поднялся с постели, залысины и плешь виднелись довольно отчетливо. Тонкие губы были плотно сжаты, над верхней губой виднелись седоватые усики.
Человек поднял на Мейсона свои голубые глаза и коротко сказал:
– Входите и присаживайтесь.
– Вы Элмер Карсон? – спросил Мейсон.
– Да.
Карсон закрыл наружную дверь и провел Мейсона в аккуратно убранную комнату.
На столике стояла пепельница с окурками и два бокала. Здесь же валялась пробка от шампанского.
– Садитесь, пожалуйста, – повторил Карсон, запахивая халат. – Когда он умер?
– Точно не знаю, – ответил Мейсон. – Сегодня вечером.
– А что с ним приключилось?
– Этого я тоже не знаю. Но довольно беглый осмотр его тела подсказал мне, что он умер от огнестрельной раны.
– Самоубийство?
– Думаю, полиция придет к другому мнению.
– Значит, убийство?
– Видимо, да.
– Понятно, – задумчиво сказал Карсон. – Это неудивительно. Его многие ненавидели.
– В том числе и вы? – спросил Мейсон.
Карсон не сделал никакой попытки избежать взгляда адвоката.
– В том числе и я, – отрезал он сухо.
– За что вы его невзлюбили?
– Было много причин. И я считаю, мне не обязательно рассказывать вам об этом. Что вы хотели узнать от меня?
– Полагаю, вы поможете мне уточнить время его смерти, – сказал Мейсон.
– Каким образом?
– Сколько времени аквариумные рыбки могут жить без воды?
– Откуда мне знать, черт возьми! Эти золотые рыбки и так уже встали мне поперек горла.
– И тем не менее вы не посчитались с судебными издержками, чтобы оставить этих рыбок в своем бюро? – заметил Мейсон.
Карсон улыбнулся:
– Когда вступаешь в драку, всегда норовишь ударить противника в самое чувствительное место.
– А рыбки были для Фолкнера самым чувствительным местом?
– Кроме них, для него никого и ничего не существовало.
– Так почему же все-таки у вас вышел разлад?
– По разным причинам. А какое отношение имеет ваш вопрос о том, сколько времени могут жить золотые рыбки без воды, к смерти Фолкнера?
– Когда я увидел труп Фолкнера, – пояснил Мейсон, – на полу валялось несколько рыбок. Одна из них еще шевелила хвостом. Я поднял ее и бросил в ванну. Она проявила признаки жизни, а через несколько минут уже бодро плавала.
– Когда вы обнаружили труп? – спросил Карсон.
– Не я обнаружил его, – ответил Мейсон.
– А кто?
– Его жена.
– Давно?
– Наверное, с полчаса назад. Или немного больше.
– Вы были с его женой?
– Мы вместе вошли в дом.
Голубые глаза Карсона быстро заморгали. Он собрался было что-то сказать, но, видимо, передумал и вместо этого спросил:
– А где была его жена?
– Не знаю.
– Кто-то уже пытался убить его на прошлой неделе, – произнес Карсон. – Вы что-нибудь знаете об этом?
– Слышал.
– От кого?
– От Харрингтона Фолкнера.
– Во всей этой истории было нечто странное, – сказал Карсон. – Со слов Фолкнера выходит, что в него кто-то стрелял, когда он ехал в машине. Утверждает, что слышал револьверный выстрел и почувствовал, как пуля вошла в обшивку сиденья. Так, во всяком случае, он заявил полиции, но, приехав в контору после этого происшествия, ни словом не обмолвился мисс Стенли.
– Кто такая эта мисс Стенли? – спросил Мейсон.
– Секретарша-стенографистка в нашей конторе.
– Вы, надеюсь, расскажете мне, что произошло?