Читаем Дело о воющей собаке полностью

– А потом что-то произошло, и Артур Картрайт изменил завещание. Скорее всего, он узнал, что его жене уже ничего не потребуется. Я не сомневаюсь, что во время поисков Клинтона Форбса Картрайт поддерживал связь с Бесси Форбс. Она осталась единственным близким ему человеком, и Картрайт написал завещание в ее пользу.

– А почему вы думаете, что он поддерживал связь с Бесси Форбс?

– Она попросила водителя такси позвонить по телефону Паркрест 62945, это телефон Картрайта, и попросить Артура прийти в дом Клинтона. Значит, она знала, где жил Картрайт, то есть они общались друг с другом.

– Понятно, – кивнула Делла и, помолчав, добавила. – А вы уверены, что миссис Картрайт не убежала с Артуром Картрайтом, поступив с Форбс ом так же, как с мужем в Санта Барбара?

– Абсолютно уверен, – не колеблясь ответил Мейсон.

– А почему?

– Записка, оставленная Паолой Картрайт, написана не ее рукой, – Делла удивленно раскрыла глаза. – Да, да. Похожим почерком написана и телеграмма, посланная из Мидвика.

– А прокурор знает об этом?

– Думаю, что нет.

Делла на секунду задумалась.

– Записка написана Телмой Бентон?

– Нет. Имеющийся у меня образец ее почерка показывает, что записку писал другой человек.

– Миссис Форбс?

– Нет. Из тюрьмы она прислала мне письмо. Ее почерк также не совпадает с почерком автора записки.

– Кстати, вы читали передовицу в «Кроникл»? – неожиданно спросила Делла.

– Нет. А что в ней особенного?

– Редактор заявляет, что теперь, когда показания водителя такси поставлены под сомнение, вы обязаны разрешить Бесси Форбс выступить перед судом. Она должна доказать свою невиновность, а не прибегать к тактике закоренелых преступников.

– Я не читал передовую, – ответил Мейсон.

– И остальные газеты отмечают легкость, с которой вы разделались с главным свидетелем обвинения.

– Я не сделал ничего особенного, – пожал плечами Мейсон, – и лишь использовал их ошибки.

Девушка кивнула и, открыв дверь, вышла из кабинета. Мейсон оделся, погасил свет и, взяв чемодан, спустился к машине. Он поехал в другой конец города, опустил письмо в почтовый ящик и отправился дальше, к небольшому озерцу, спрятавшемуся в холмах неподалеку от города. Оставив машину на дороге, Мейсон подхватил чемодан и, подойдя к воде, швырнул его в озеро.

Глава 19

Пауль Дрейк расположился в кресле перед столом Мейсона.

– Пауль, мне нужен человек, готовый пойти на риск.

– У меня их сколько угодно. Что от него потребуется?

– Я хочу, чтобы он встретился с Телмой Бентон и просмотрел ее дневник. Потом он должен вырвать лист, датированный 18 октября, и принести его мне.

– А что там написано?

– Я не знаю.

– Она поднимет шум.

– Естественно.

– Чем это грозит моему человеку?

– Его припугнут, но, скорее всего, этим все и закончится.

– Не сможет ли миссис Бентон подать на него в суд, если этот листок попадет в газеты?

– Он останется у меня. И я хочу, чтобы миссис Бентон знала об этом.

– Послушай, – заметил Дрейк, – это, конечно, не мое дело и не мне учить тебя, в чем заключаются обязанности адвоката, но ты балансируешь на лезвии ножа.

– Они не смогут укусить меня, – возразил Мейсон. – Я не выхожу за рамки, предусмотренные законом. Ты посмотри, что в наши дни печатают в газетах, и им все сходит с рук.

– Но ты – не газета.

– Мне это известно, – пробурчал Мейсон. – Я – адвокат и представляю клиента, имеющего право на беспристрастный и справедливый суд.

– И этот самый беспристрастный суд обязательно должен сопровождаться театральными эффектами?

– Да, если это необходимо для представления доказательств.

– Всех доказательств или лишь тех, что говорят в пользу твоего клиента?

– Ну, – ухмыльнулся Мейсон, – я не собираюсь потеть за окружного прокурора.

Пауль Дрейк почесал подбородок.

– Ты будешь представлять нас, если возникнут осложнения?

– Конечно. Неужели ты думаешь, что я брошу вас на полпути?

– Хорошо, – Дрейк встал. – Надо отметить, сегодня ты посадил Драмма в лужу. Все газеты утверждают в один голос, что водителю такси теперь никто не поверит.

– И славу богу, – улыбнулся Мейсон.

– Однако мы-то с тобой знаем, что Бесси Форб приезжала на Милпас Драйв в том такси и заходила в дом.

– Пока обвинение не представило доказательств, мы можем лишь догадываться о том, что произошло на самом деле.

– А где Драмм возьмет доказательства, если его главному свидетелю никто не верит?

– Это его забота, – отрезал Мейсон.

– Ладно, пожалуй, я пойду, – вздохнул Дрейк. – Тебе нужно что-нибудь еще?

– Нет, на сегодня достаточно.

– Мне кажется, не только на сегодня, – и детектив вышел из кабинета.

Мейсон откинулся в кресле и, закрыв глаза, задумался. Через несколько минут в кабинет вошел Френк Эверли, молодой и честолюбивый помощник адвоката.

– Могу я поговорить с вами, шеф? – спросил он. Мейсон открыл глаза и нахмурился.

– Да, в чем дело?

Френк Эверли присел на краешек стула.

– Я прошу вас, в порядке личного одолжения, разрешить Бесси Форбс дать показания.

– А зачем? – поинтересовался Мейсон.

– Об этом процессе много говорят. Не только обыватели, но адвокаты, судьи и журналисты. Мейсон сухо улыбнулся.

– И о чем они говорят?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой Щенок
Мой Щенок

В мире, так похожем на нашу современную реальность, происходит ужасное: ученые, пытаясь создать «идеального солдата», привив человеку способности вампира, совершают ошибку. И весьма скудная, до сего момента, популяция вампиров получает небывалый рост и новые возможности. К усилиям охотников по защите человечества присоединяются наемные убийцы, берущие теперь заказы на нечисть. К одной из них, наемнице, получившей в насмешку над принципиальностью и фанатичностью кличку «Леди», обращается вампир, с неожиданной просьбой взять его в ученики. Он утверждает, что хочет вернуться в человеческий мир. Заинтригованная дерзостью, та соглашается. И без того непростые отношения мастера и ученика омрачаются подозрениями: выясняется, что за спиной у необычного зубастого стоит стая вампиров, мечтающая установить новый порядок в городе. Леди предстоит выжить, разобраться с врагами, а заодно выяснить, так уж ли искренен её ученик в своих намерениях.Примечания автора:Рейтинг 18+ выставлен не из-за эротики (ее нет, это не роман ни в какой форме. Любовная линия присутствует, но она вторична, и от её удаления сюжет никоим образом не нарушится). В книге присутствуют сцены насилия, описание не физиологичное, но через эмоции и чувства. Если вам не нравится подобное, будьте осторожны)

Вероника Аверина , Роман Владимирович Бердов

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Детские стихи