Читаем Дело об инженерском городе (СИ) полностью

Наконец поздно вечером было принято решение. Оно, по сообщению Веселовского, состояло в том, чтобы “вторично послать на Аксайское займище крещеного калмыка

Яманова” с предписанием “достоверно разведать, не исчез ли город”.

Город не исчез.

Январским утром 1805 года Церен Яманов, снабженный подзорной трубой и

рукописной ландкартой Аксайского займища, составленной инженером де-Воллантом, выехал верхом за крепостную ограду казачьей столицы. При порывах свирепого

ветра, который, как пишет Иорданов, “кувыркал в небе юрты, летевшие из-за Дона

с калмыцких становищ”, вахмистр пересек по гладкому льду, чудом удержав на

ногах скользившего коня, Черкасскую протку, огибавшую остров с севера, и

очутился на незащищенной равнине. Там сквозь ледяной покров кое-где проступали

спасительные островки гнилого чакана. Из окон верхнего этажа Атаманского

дворца хронист наблюдал, как отчаянный всадник, передвигаясь зигзагами от

островка к островку, удалялся на северо-восток, в сторону реки Аксай, пока не

растворился в серо-голубом сиянии.

Ни асессору Иорданову, ни атаману Платову, любившему Яманова за благородную

преданность и необыкновенную исполнительность, больше не доводилось видеть

этого вахмистра. Спустя неделю закоченевший труп его коня при полном

снаряжении был найден у юго-восточных берегов Черкасского острова. По поводу

этой находки в документах “Дела об инженерском городе” было записано: “Нигде поблизости мертвым, раненным или находящимся в здравии вахмистр Яманов

не отыскался. О коне же его нельзя заключить, пал ли он в ста саженях от

острова или его неживое тело доставил к Черкасску сокрушительный ветер, двигая

его Доном по голому льду от неизвестного места”.

Труп животного и конское снаряжение были тщательно осмотрены. Никаких следов, по которым можно было бы судить об участи всадника, при этом не обнаружили.

Обнаружили нечто другое — то, что превосходило всякие ожидания. В переметной

суме, закрепленной на левом боку коня, находилась короткая записка. В деле она

сгоряча была названа “рапортом”. Но вид она имела, как впоследствии холодно

отметил преемник асессора Иорданова, “для российских служебных документов

никоим образом не возможный”. Она была написана вахмистром Ямановым, владевшим

и устным и письменным русским, на калмыцком языке. Содержание же и стиль

записки были столь странными, что в поисках трезвого слога и будничной ясности

было сделано в разное время одиннадцать вариантов ее перевода. Но общий смысл

от этого не менялся. Яманов писал:

“Да будет свидетелем моих слов Вечное Синее Небо. Я верен приказу и чту

приказавших. Поэтому говорю, что хотели знать. На том месте, где видели, города нет. Но есть он там, где нашел его я. Город сдвинулся и ушел к востоку

на расстояние одной кочевки. Я разведал это, и вы теперь знаете. И нет у вас

для меня других приказаний во время ветра и льда”.

*

Последний документ, который успел произвести на свет восьмидесятилетний

асессор Петр Иорданов, скончавшийся в начале февраля 1805 года, сулил Войску

Донскому счастливое завершение злополучного “Дела об инженерском городе”.

Войсковой старшина Александр Зверев, сменивший Иорданова на служебном посту и

взявшийся за составление “Черкасской хроники”, утверждает в ней, что накануне

своей кончины старый асессор с рассвета сидел за рабочим столом в канцелярии, раздумывая над лаконичной запиской калмыка. Иорданов много раз макал перо в

чернильницу и заносил его над листом бумаги, где давно уже были написаны

вступительные предложения и заголовок документа — “Заключение о рапорте

вахмистра Яманова”. Но перо всякий раз замирало в воздухе, асессор откладывал

его в сторону и снова принимался читать “рапорт”. Он, конечно, читал самый

ранний и самый вольный перевод калмыцкого текста, выполненный без малейших

комментариев, и поэтому нет ничего удивительного, что слова “одна кочевка” он

истолковал ошибочно. Он не предполагал, что они выражают точную меру

расстояния. Или, быть может, ему подумалось в то злое время, “время ветра и

льда”, когда за окнами выстуженного дворца бледно светилось степное

пространство, враждебное всякому движению, что величина этой меры огромна.

Так или иначе, к вечерним сумеркам, прежде чем задремать за письменным столом

под свист и вой штормового ветра (смерть настигла его утром, прервав неведомое

сновидение), Иорданов сотворил документ. Среди прочего он написал в нем, что

“находившийся на Аксайском займище инженерский город передвинулся, со всей

вероятностью, в Калмыцкую степь, в Астраханскую губернию” и что “Войско

Донское к делам и заботам оной губернии никакого касательства не имеет”.

Асессор Зверев в “Черкасской хронике” назвал это заключение предшественника

“совершенно произвольным”. На третий день после вступления в должность, сидя

за тем же столом, на котором остыла, освободившись от снов и мыслей, голова

Иорданова, он составил новое заключение. В нем говорилось: “Из сообщения пропавшего вахмистра следует сделать тот вывод, что неизвестный

город сместился к востоку не далее правого берега Дона и должен находиться

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман