Читаем Дело об инженерском городе (СИ) полностью

жует сухую траву в позолоченной клетке”… Но даже без очков я рассмотрел карту

империи монголов достаточно хорошо, чтоб убедиться, что на ней изображены те

же пространства, которые занимает империя русская”.

Запись № 6

“Даир не переводит мне слова, с которыми император обращается к вельможам.

Однако сегодня мне было нетрудно догадаться, что Туге потребовал от своего

старшего секретаря господина Булгана некоторых уточнений, касающихся нашей

беседы. Речь шла о способе передвижения города. Было видно, что император

плохо осведомлен в этом вопросе. Ему достаточно знать, что город постоянно и

весь целиком размещается на “большой повозке”. О количестве быков, которые

тянут эту повозку, император выразился неопределенно: “очень большое

количество быков”. Впрочем, спустя минуту, поговорив с господином Илаком, он

высказал другое мнение. Город будто бы состоит из отдельных частей, каждая из

которых имеет свою повозку.

— Повозок существует пять тысяч — объявил император, справившись у господина

Илака.

— Ваше величество желает сказать, — спросил я осторожно, — что китайские

лавки, базар, тюрьма, дворцы секретарей, кумирни, башни, гвардейские казармы и

прочие строения столицы движутся согласованно на разных повозках?

— Император сказал то, что сказал (L’imperatore ha detto ciт che ha detto), — услышал я в ответ.

На этом беседа была окончена. Туге имел недовольное выражение лица. Один из

сановников, стоявший по правую руку от престола, ударил меня палкой. Император

сделал вид, что не заметил этого дурного поступка. В тюрьму, в мое унылое

обиталище, меня сопровождал секретарь Церен. Воспользовавшись этим случаем, я

спросил у него по-русски, помнит ли он меня и может ли содействовать моему

освобождению? Калмык равнодушно посмотрел на меня и ничего не ответил. С

трудом выговаривая русские слова, я попытался объяснить ему, что в город меня

привело любопытство и что я вовсе не имел намерений передавать кому-либо

шпионские сведения о фортификациях Нового Каракорума. Однако результат был тот

же: бывший вахмистр войска казаков невозмутимо молчал. Наша повозка, управляемая ловким кучером, быстро неслась по темным улицам города, кое-где

освещенным факелами. По мере того как мы удалялись от императорского дворца, усиливался отвратительный запах экскрементов, которыми наполнены все закоулки

монгольской столицы, ибо жители ее без стеснения испражняются там, где их

застает нужда. Мы уже достигли тюремных ворот, когда калмык вдруг произнес

по-русски: “Я хорошо тебя помню”. Больше он ничего не сказал”.

Запись № 7

“Говорили о карте Маттеуса Зойтера. Двигая по ней пальцем, император показывал

мне “пути кочевок” монгольской столицы. Я вел беседу крайне осмотрительно. Шаг

за шагом подбираясь к главному вопросу, я дал понять Туге, что прекрасно

знаком с трудами аугсбургского картографа. Я сказал, что мне доводилось видеть

множество карт его работы.

— Это был отличный мастер, ваше величество!

Император молча кивнул. Затем он махнул рукой над картой. Подчиняясь этому

жесту, слуги спешно свернули ее и убрали в футляр. Туге закрыл глаза. Было

заметно, что он погружается в дрему. Медлить было бессмысленно.

— Мне также случалось видеть, — проговорил я быстро, — одну любопытную карту, сработанную Зойтером. Она была чрезвычайно похожа на карту вашего величества.

Она показывала ту же самую область мира, которую занимает ваша империя. Однако

латинская надпись на карте сообщала о другой империи.

Туге внимательно посмотрел на меня. Бодрость вернулась к нему. Круглое лицо

императора выражало недоброе удивление. Собравшись с духом и приготовившись к

худшему, я довершил начатое.

— Простите, ваше величество, — сказал я, — но я должен известить вас, что

карта, о которой я упомянул, изображала империю русскую.

То, что последовало за этим, превзошло мои ожидания.

Император произнес по-монгольски несколько отрывистых фраз, после чего Булган, Илак, два секретаря, записывавших нашу беседу, и все, кто был в аудиенц-зале, за исключением Даира и телохранителей, удалились прочь. Некоторое время Туге

безмолвно восседал на престоле, глядя прямо перед собой неподвижным взглядом.

Потом он негромко заговорил. В голосе его слышалась печаль, облеченная в

грубые звуки языка монголов. Его мирный монолог длился не менее получаса.

Император горестно посетовал, что империя слишком обширна. Чрезвычайно обширны

даже отдельные ее части, называемые “улусами”. Они удалены друг от друга

настолько — “северные от южных, западные от восточных”, — что бедному

императору порою бывает трудно поверить в их реальность, когда он кочует со

своей походной столицей где-нибудь в центре империи. Многие, многие беды таит

в себе обширность государства, сказал император. Да, ему известно, что в

некоторых отдаленных улусах иные правители имеют ложные представления об

империи в целом и о самих себе в частности. Он не исключает, что дело доходит

до того, что кое-где на окраинах страны появляются карты, на которых империя

носит вымышленные названия. Император этого не одобряет, но и гневаться по

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман