Читаем Дело об искривленной свече полностью

— Вы можете положиться на меня. Я прослежу за тем, чтобы у вас не было никаких неприятностей! Когда мы приедем на вокзал и вы пойдете по своим делам…

— Спасибо на добром слове, — поспешила ответить Делла. — Я уверена, что его там не будет. Он не имеет понятия, куда я поехала.

Водитель кивнул:

— Да, мы от него оторвались, если вы это имеете в виду.

— Именно это! Водитель засмеялся:

— Если какой-то тип и рассчитывал увязаться за вами, то к этому часу он уже был бы в больнице. Понимаете, мы, профессиональные водители, знаем, что и как надо делать. Возьмите любого частного детектива, у него нет ни малейшего шанса обмануть таксиста!

— Да, наверное, так, — согласилась с ним Делла. Машина шла ровно, водитель помолчал, затем, затормозив перед Юнион-терминал, сказал:

— Я дам вам, мадам, свою визитную карточку. Если вам вздумается куда-нибудь поехать так, чтобы за вами никто не увязался, звоните мне. Меня почти наверняка можно найти в том месте, где вы сегодня меня подрядили. Это моя основная стоянка.

— Благодарю вас.

— И помните: в моем присутствии вас никто не посмеет обидеть!

— Вы очень добры!

Делла Стрит расплатилась по счетчику, дала сверху двадцать пять центов и улыбнулась.

Водитель восхищенно следил за своей пассажиркой, стремительно направившейся к дверям вокзала, и только протестующий гудок сзади вернул его к прозаической действительности.

Делла нашла Кэрол Бербенк возле телефонов-автоматов привокзального почтамта.

— Хэлло! — воскликнула Кэрол, улыбаясь и протягивая руку. — Мистер Мейсон позвонил, что вы выехали, чтобы встретиться здесь со мной.

Делла Стрит кивнула.

— Он дал мне кое-какие указания, — сказала она.

— Да, он меня предупредил.

— Он считает очень важным, чтобы вы в точности следовали этим указаниям.

— Естественно, — рассмеялась Кэрол, — если я плачу адвокату за то, чтобы он меня научил, что делать, надо быть дурой, чтобы не прислушаться к его словам.

— Где ваш отец? — спросила Делла. Кэрол нахмурилась:

— Хотела бы я знать! Я пыталась отыскать его по телефону.

— В пятницу во второй половине дня он ездил в Скиннер-Хиллз и разговаривал с Фрэнком Палермо. Правильно?

— В пятницу днем?

— Да.

— Нет, конечно. В пятницу состоялось политическое совещание в мотеле «Санрайз», разве вы не помните?

Делла Стрит спокойно сообщила:

— Вы должны отправиться со мной и на некоторое время «полностью исчезнуть». Таково распоряжение босса.

— Держать меня подальше от газетных репортеров?

— Я его не спрашивала, — с улыбкой ответила Делла. — Ему не принято задавать вопросы.

— Да, я могу себе это представить. Мистер Мейсон не из тех, кому бы пришлись по вкусу попытки посторонних людей интерпретировать его скоростные мыслительные процессы или требовать их объяснить. Ол-райт, поехали.

— Полагаю, нам лучше взять такси, — сказала Делла. Они вышли на стоянку.

Кэрол поежилась:

— Наверное, мне надо надеть пальто и перчатки. Снова поднялся этот холодный ветер! А полчаса назад было так приятно!

— Давайте я подержу вашу сумочку, предложила Делла.

Кэрол Бербенк надела пальто и вытащила из сумочки перчатки, при этом на пол упал кусочек картона.

Делла вопросительно посмотрела на Кэрол, но та, очевидно, ничего не заметила.

Стоявший рядом молодой человек бросился вперед, поднял карточку и с вежливым поклоном протянул ее Делле.

Та ему благодарно улыбнулась.

Кэрол Бербенк с любопытством посмотрела на Деллу Стрит. Та, подчиняясь какому-то импульсу, сунула картонный квадратик в карман своего пальто.

Когда они пробирались сквозь толпу к стоянке такси, Делла взглянула на карточку. Это была квитанция камеры хранения ручного багажа при вокзале.

— Минуточку. — Делла остановилась. — Я хочу позвонить боссу. Вы не против?

— Нет, конечно. Я пройду к телефонам вместе с вами.

— Не утруждайтесь, я живенько…

— Нет-нет, я с вами…

— Вам ничего не надо получить на вокзале?

— Ничего.

— Ни багажа, ни писем, ни газет?

— Нет, конечно. Я оказалась здесь потому, что отсюда удобно звонить, к тому же ничего не стоит взять такси. В другом месте это не так-то просто.

— Да, прекрасно вас понимаю. Несколько дней назад мне пришлось так долго стоять на стоянке, что я опоздала к назначенному часу в парикмахерскую… Я недолго, мисс Бербенк.

Делла юркнула в телефонную будку, плотно прикрыв за собой дверь.

Она набрала номер личного телефона Мейсона и тотчас услышала его голос:

— Алло? Кто говорит?

— Делла.

— Ты? Все в порядке?

— Да!

— За тобой не следили?

— Нет.

— Уверена?

— Стопроцентно.

— Кэрол с тобой?

— Да.

— Ты уже в отеле?

— Нет, все еще на вокзале. Шеф, она раскрыла сумочку, чтобы достать перчатки, и выронила квитанцию на получение багажа в камере хранения. Похоже, что она сдала этот пакет или что-то еще только что.

— Где эта квитанция?

— У меня.

— Она не заметила, что потеряла ее?

— Нет.

— Ол-райт. У тебя найдется конверт?

— Да.

— Напиши на нем мое имя, вложи внутрь квитанцию, оставь конверт на стойке в отеле. Я проверю, что это за багаж. Все ясно?

— Да.

— О’кей. Береги себя.

— Хорошо. Пока, шеф.

— Счастливо, Делла.

Делла повесила трубку, подошла к столику и повернулась к двери спиной, так, чтобы снаружи не было видно, что она делает.

Перейти на страницу:

Похожие книги