Читаем Дело об оборотной стороне медали полностью

- Ладно, детали обсудим за ужином. Дай своим людям задание - немедленно выяснить, что расположено по этому адресу, скорее всего, это частный дом.

Пусть выяснят кому принадлежит и все про хозяина этого дома. Прямо сейчас пошли людей - столько, сколько понадобится, хоть всех, что у тебя есть, к этому дому. Пусть перекроют каждую щелку.

- Ты, что - собираешься отправиться туда? Да это все равно что самому засунуть голову в гильотину.

- Пол, неужели ты думал, что я могу отказаться от подобного предложения?

- усмехнулся адвокат. - Но принять разумные меры предосторожности никогда не мешает.

- Парни должны быть при оружии? - мрачно спросил Дрейк.

- На твое усмотрение.

- Хорошо, еще что-нибудь?

- Иди, распорядись, и присоединяйся к нам, мы с Деллой подождем тебя внизу. Все остальное обсудим за ужином.

- Если все остальное будет в таком же стиле, то ужин в меня просто не полезет, - заметил Дрейк, открывая дверь в коридор.

- Мы придумаем что-нибудь, чтобы поднять твой аппетит, - заверил Мейсон, подмигнув Делле.

Через десять минул Пол Дрейк присоединился к Мейсону и Делле Стрит, ожидавших его в холле здания, они вместе вышли на улицу и пешком отправились в ресторанчик "На перекрестке у Мэддисона", где их прекрасно знали.

Официантка быстро положила перед ними вилки и ножи, поставила масло и подала меню. Мейсон заказал всем салат из креветок, консоме и бифштексы.

- И, пожалуйста, три баккарди, - добавил Мейсон, улыбнувшись Делле.

- Два, - поправил Дрейк. - Мне принесите бурбон. И еще кусок пирога с мясом. - Ужинаем за твой счет, Перри? - спросил он, когда официантка отошла.

Мейсон утвердительно кивнул.

- Надо было заказать двойной бурбон, - вздохнул детектив. - И двойной кусок пирога.

- Подкрепляйся как следует, Пол, - усмехнулся Мейсон. - Ночь предполагается бурной. Мистер Реймс затеял серьезную игру. Ты получил его фотографию?

- Еще нет. Мои парни пока не могут его найти, он поехал по фермам, где у него заключены контракты, вернется только завтра. Так сказали в его офисе.

- Вот как, - усмехнулся адвокат. - А он тем временем вознамерился поиграть со мной в покер. Пол, ты составишь мне компанию?

- Ты все-таки решил идти туда? - мрачно спросил Дрейк.

- Разумеется. Вся жизнь - игра в покер. Похоже, кто-то собирается продемонстрировать мне этот тезис на практике.

- Реймс?

- Если он... Не знаю, мне почему-то кажется, что всем руководит более крепкая рука.

- И чья?

- Если бы знал - честное слово сказал бы, - невесело усмехнулся адвокат. - Ты послал людей на Кроклин-авеню?

- Дом сейчас будет взят под наблюдение. Со временем туда подтянется достаточно парней, чтобы и мышка не проскочила. Все машины и посетители, сразу же будут зафиксированы - у машин проверят номера, людей обеспечат "хвостом".

- Я надеюсь на тебя, Пол.

Официантка принесла заказ и какое-то время все занимались салатом.

- Пол, помнишь один из твоих оперативников изображал как-то раз меня, когда Холкомб со свидетелем хотели провести опознание. По-моему, его звали Джерри Ландо.

- Да, он и сейчас на меня работает, а что?

- Ему можно доверять?

- Вполне.

- То есть он не будет болтать попусту?

- Перри, отвечать стопроцентно можно только за себя. Но Джерри не из таких, я могу ручаться за него с высокой степенью уверенности, что он не подведет.

- Ты достал пузырьки с кровью, как я просил?

- Их привезут ко мне в контору через полчаса, может чуть раньше, ответил Дрейк.

- Прекрасно. Пусть твой Джерри Ландо обеспечит себе такие же как у меня костюм, плащ и шляпу на сегодняшнюю ночь и будет наготове. Дай Делле номер телефона, по которому я смогу с ним связаться.

- Ты хочешь, чтобы он вместо тебя пошел в полночь к Реймсу?

Мейсон расхохотался.

- Нет, Пол. Я пойду сам - не могу же я отказать в предложении сразиться в покер с достойным противником. Сейчас я думал о своем клиенте.

- О Трэгге?

- Да о нем.

- И что?

- Для нас очевидно, что он не убивал, не так ли?

Делла и Дрейк утвердительно кивнули.

- И столь же очевидно для полиции, что убил Билла Никсона именно Трэгг, не так ли? Полицейские привыкли верить доказательствам и отпечаткам пальцев на орудии убийства, поколебать их уверенность будет нелегко. Тем более - поколебать уверенность присяжных заседателей.

- И что ты надумал?

- Продемонстрировать другой возможный вариант.

Дрейк хотел было что-то спросить, но в этот момент к нему подошел метрдотель и что-то прошептал на ухо. Дрейк посмотрел на Мейсона.

- Перри, меня разыскивает мистер Ричардс, - сказал он. - Ты не хочешь пройти со мной к аппарату?

- Извини, Делла, мы скоро вернемся, - сказал адвокат, вставая из-за стола.

Мейсон и Дрейк вернулись минут через десять.

- Все в порядке? - спросила Делла.

- Да, - ответил адвокат. - После расскажу. Поторопись с ужином, Пол, у тебя еще много дел.

- А я что делаю? - возразил Дрейк с набитым ртом.

Поужинав, они вместе вернулись в здание, поднялись на лифте и разошлись по кабинетам - Дрейк отправился в свой маленький кабинет, заставленный столом с четырьмя телефонами, двумя огромными шкафами и стульями. Мейсон с Деллой вернулись в свой просторный офис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив