Читаем Дело об оборотной стороне медали полностью

Наконец в наружном замке заскрежетал ключ, вошла Делла и нажала на выключатель.

- Выключи свет, Делла, а то вся неожиданность пропадет, - улыбнулся Мейсон. - Ты сразу же узнаешь меня!

- Ох! - только и вымолвила Делла Стрит, поспешно нажимая выключатель.

Она сняла плащ и прошла в комнату. Он молчал, не зная что сказать.

Делла села в кресло. В темноте он взял ее руку в свою ладонь. Мейсон не видел, но чувствовал, что она улыбнулась. Прошло минут десять - они так и сидели, думая каждый о своем.

- Да, - наконец вспомнил Мейсон и продекламировал: - Прекрасная незнакомка, прошу простить меня за наглое вторжение, эти цветы - ничтожное отражение моих чувств, которые забились в сердце моем от...

от...

Они рассмеялись.

- Я узнала вас, - усмехнулась Делла. - По косноязычию. Вы - Гамильтон Бергер?

В эту мгновение раздался звонок в дверь.

- Ты кого-нибудь ждешь? - по-деловому спросил адвокат.

- Нет.

Делла включила в гостиной свет и пошла к выходу.

- Кто там? - спросила она.

- Это я, Делла, - раздался из-за двери голос. - Я - Перри Мейсон.

Делла с удивлением взглянула на адвоката в гостиной.

Он встал и подошел к Делле. За дверью голос, очень похожий на настоящий голос адвоката, объяснял потревоженной соседке:

- Я - Перри Мейсон, адвокат. Мне срочно понадобилась по важному делу моя секретарша. Извините, что я случайно позвонил в вашу квартиру. Спокойной ночи.

Делла и Мейсон переглянулись.

Мейсон встал у двери и глазами показал Делле, чтобы она открыла.

Адвокат был явно крайне заинтригован.

- Открывай, Делла, у меня мало времени, - вновь послышался голос из-за двери.

Если бы Делла не видела адвоката собственными глазами, она бы готова была поручиться, что за дверью стоит Мейсон.

Щелкнул замок и Делла приоткрыла дверь.

Мужчина в таком же костюме, плаще и шляпе, как у адвоката, сильно оттолкнул женщину, вошел в квартиру и ногой захлопнул дверь.

- Но вы не... - начала было Делла и в этот момент незнакомец попытался нанести удар ножом.

Мейсон налетел на него сзади и вывернул руку - смертоносная сталь лишь скользнула по плечу женщины.

Делла вскрикнула, рукав окрасился кровью.

Мейсон и незнакомец яростно боролись в коридоре - адвокат сжимал кисть пришельца, пока пальцы того не разжались и нож не упал на пол.

Незнакомец вдруг резко ударил Мейсона ногой в пах, высвободился и выхватил из кармана револьвер.

- К стене! - закричал он, не отрывая глаз от адвоката. - Руки на голову!

Адвокат выполнил приказ. И в это мгновение из кухни выскользнула Делла и что есть силы обрушила на незнакомца сзади удар сковородкой.

Шляпа свалилась с головы злоумышленника и тот бесчувственным кулем повалился на пол.

Адвокат подошел и отобрал у него револьвер.

- Твое предсказание сбывается, шеф, - сказала Делла Стрит, - ночь сегодня действительно необычная.

Адвокат переступил бесчувственное тело, прошел в комнату и положил револьвер на стол.

- У тебя наручников нет? - спросил он.

- Откуда? - сказала она. - Я секретарша, а не полицейский. Кстати, будем звонить в полицию?

В это мгновение незнакомец очнулся, резким движением вскочил на ноги и бросился в двери. Адвокат схватил револьвер.

- Стоять! - властным голосом приказал Мейсон, но мужчина не обратил ни малейшего внимания на его окрик.

Он выбежал в коридор и через мгновение его торопливые шаги донеслись с лестницы - незнакомец стремительно спускался вниз.

- Что все это означает, шеф? - спросила Делла Стрит.

- Не знаю, - ответил Мейсон. - У тебя опасная рана?

Делла только сейчас обратила внимание на окровавленный рукав.

- Нет, царапина наверное, - ответила она.

- Дай-ка я осмотрю, - с нежностью в голосе сказал Мейсон. - Надо промыть и забинтовать. Бинт, надеюсь у тебя есть?

Делла кивнула. Внимание ее привлек валявшийся у двери нож.

- Посмотри, шеф, какая у него странная ручка!

Адвокат взял у секретарши оружие и внимательно осмотрел его. Через несколько минут он чем-то щелкнул и накладка на рукоятку разделилась на две части.

- Что это означает, шеф? - удивленно спросила Делла.

- Тебе не кажется этот нож знакомым? - спросил адвокат.

- Если я не ошибаюсь, точно такой же лежит у тебя в столе в твоем кабинете.

- Не ошибаешься, - сухо ответил Мейсон. - Это он и есть.

- Но для чего эти железки?

- Отпечатки.

- Отпечатки?

- Да, отпечатки пальцев. Можешь не сомневаться, на рукоятке мои отпечатки пальцев.

- Но что это все означает, шеф?

- Он хотел убить тебя, а всю вину свалить на меня.

- Но кому надо убивать меня?

- Или сажать меня на электрический стул? - окончил Мейсон. - Не знаю.

- Не нравится мне все это, шеф.

- Если бы в жизни все нравилось... - начал было адвокат.

В это мгновение зазвонил телефон. Мейсон достал из кармана часы на цепочке.

- Третий час ночи, Делла. Кому ты можешь понадобиться в такое время?

- Это, наверное, звонит тот, кто хотел меня убить. Будет мне угрожать, а мы выясним, чего он все-таки задумал.

Телефон продолжал звонить.

- Сними трубку, Делла. У тебя есть второй аппарат?

- В спальне, - кивнула она.

- Я послушаю. Будь осторожна в разговоре.

Делла сняла трубку.

- Алло?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив