Читаем Дело об оборотной стороне медали полностью

- Оставь шутки, Пол, - попросил Мейсон.

- Что случилось? - сразу же забеспокоился Дрейк.

- Минут двадцать назад ко мне в квартиру позвонились двое убийц от мистера Икса.

- И ты не открыл дверь? Правильно. Сейчас я сяду на телефоны и обеспечу охрану...

- Пол, все совсем не так, как ты думаешь, - перебил адвокат. - Они сами открыли дверь, после нескольких выстрелов.

- Тогда почему ты жив?

- А ты хотел, чтобы я умер?

- Не говори глупостей, Перри! - рявкнул детектив. - Рассказывай, что произошло?

- В общем, сейчас это не важно, - ответил Мейсон. - Важен результат.

Тот, что изображал из себя мистера Реймса при игре в покер лежит у меня в коридоре с дырой во лбу, а тот, что являлся к Делле тогда, полторы недели назад, сидит связанный и без сознания.

- Ну и ну! - только и сказал Дрейк. - И что ты теперь собираешься делать?

- Сейчас позвоню Трэггу и все сообщу ему. А пока он едет, попробую привести моего двойника в чувство и постараться его разговорить.

- Ты тогда лучше сперва развяжи ему язык, а потом зови Трэгга.

- Мы же с ним работаем вместе, забыл?

- Все равно, не мне тебе объяснять, что полицейский, он и на необитаемом острове - полицейский. Что ты хочешь от меня?

- Чтобы ты подъехал на своей машине к моему дому, - сказал адвокат.

- Встань неподалеку от подъезда на другой стороне улицы и жди меня.

Что бы ни случилось, не выходи из машины. И постарайся не бросаться в глаза.

- Я тебя не понял, Перри. Что должно случиться?

- Так или иначе, я сейчас сообщу о происшедшем Трэггу или другому полицейскому. Приедет скорая, возможно, проведают о случившемся журналисты. А я хочу иметь возможность ускользнуть от всех если понадобится...

- А если я увижу подозрительных типов?

- Сомневаюсь, Пол. Мистер Икс не так умен, как хочет казаться. Он просто в бешенстве, вот и все...

- Тогда тем более...

- Ну, - вздохнул адвокат, - если что заметишь, то напротив моего дома есть телефонная будка, сразу же позвони мне, а я решу, что делать.

- Договорились, Перри. Я уже сижу в машине и мчусь к тебе.

Адвокат повесил трубку и задумчиво почесал подбородок.

Позади него раздалось шевеление.

Мейсон резко повернулся. Пленный убийца дернулся, не приходя в сознание, и снова затих. Мейсон подошел к нему. Плащ раненого уже пропитался кровью. Мейсон быстро ослабил на нем галстук, расстегнул жилет и рубашку, оторвав в спешке несколько пуговиц - впрочем, он и не старался действовать аккуратно. Пуля попала в правое предплечье гангстера и рана не должна быть смертельной. Но крови вытекло много.

Мейсон прошел к аптечке и достал нашатырь. Взяв в руку свой револьвер, он поставил рядом с дверью второй стул, сел и поднес флакончик к носу убийцы.

- Доброе утро, приятель, просыпайся.

Убийца отпрянул от флакончика, открыл глаза и увидел чисто выбритого, одетого адвоката с револьвером в руке. Он пытался дернуться, но рана позволила лишь слабо взбрыкнуть. К тому же, ремень держал крепко.

- У меня есть несколько вопросов, - сказал Мейсон, - и совершенно нет времени.

- Ты не убьешь меня, - сказал пленный с трудом ворочая языком.

- Хочешь проверить? - усмехнулся адвокат и кивнул в коридор: - Посмотри на своего дружка.

Мужчина облизал губы и с трудом повернул голову.

- Закон на моей стороне, - сказал адвокат. - А тебе решать - лежать рядом с ним или отвечать на мои вопросы.

- Ты не убьешь меня, - с некоторой неуверенностью сказал бандит. - То была самооборона, а выпустить пулю в связанного и беспомощного человека ты не сможешь.

- Хорошо, - усмехнулся Мейсон, вставая. - Пусть будет так. Ты прав.

Я не буду нажимать курок. Даю тебе ровно минуту на размышление. Потом спокойно ухожу завтракать и затем отправлюсь в контору. Где-то к обеду я вспомню об этом незначительном утреннем происшествии и позвоню в полицию. Как ты думаешь, сколь долго вытекает кровь из такой раны и можно ли умереть от потери крови?

Пленный дернулся, чтобы встать и лишь застонал от боли. Адвокат демонстративно отвернулся к окну и закурил.

Начинало светать.

- Черт, ваша взяла, - после очень непродолжительного размышления ответил бандит. - Все равно умирать, а так... Ведь ни в вас, ни в вашу секретаршу я не попал, по суду мне только попытку припишут...

Правда ведь, вы адвокат и должны знать? Мне грозит газовая камера?

- ЯБ - медленно и четко произнес Мейсон, - не Суд Присяжных. Я могу говорить только за себя.

- Ладно, все равно, - с трудом проговорил раненый. - Дайте пить... И задавайте свои вопросы...

Мейсон сходил на кухню и налил стакан воды. Вернулся в спальню и поднес к губам страждущего.

- Итак, - начал допрос Мейсон, - кто такой мистер Икс?

- Я... не знаю никакого мистера Икса.

- Что ж, возможно, - согласился Мейсон. - Кто послал тебя к Делле Стрит и ко мне?

- Он... Он меня убьет.

- Если ты мне сейчас не скажешь, умрешь быстрее и с большей гарантией, - пожал плечами Мейсон, прекрасно понимая, что не выполнит угрозы. Лицо адвоката было суровым, словно высеченным из гранита.

- Хорошо, я скажу... - выдавил через боль раненый. - Его раньше звали Баннером Болесом, он работал в крупной фирме... утрясал всякие проблемы...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив