Человек то и дело оглядывался через плечо, его глаза беспокойно во что-то всматривались. На такси он не обратил никакого внимания, но Мейсон из предосторожности старался не выходить из-за колонки.
Из будки телефона-автомата вышел Пол Дрейк:
— Машина примерно в пяти милях от нас. Но к тому времени, как нам отсюда уезжать, она нас нагонит.
— Замечательно, Пол! Эти автомобильные телефоны себя окупают!
— Боюсь, Перри, что, если мы поедем следом, он заподозрит недоброе!
— Вот почему я хочу отъехать первым. Он теперь привязан к шоссе, вряд ли он вздумает свернуть в сторону.
— Но если свернет, мы останемся с носом.
— Что же делать, приходится рисковать… В нашем Деле редко бывает, чтобы ты действовал наверняка.
Служитель кивнул Перри Мейсону:
— Баки полные.
Мейсон заплатил по счету, потом попросил водителя:
— Поезжайте вперед, но не слишком спешите. Пускай эта машина обгонит нас, коли пожелает.
— Очень трудно распознать машины, когда они тебя обходят. Все они выглядят одинаковыми.
— Точно. Ну да ничего, попробуем.
— Эй, Перри, вот и моя машина! — закричал Пол Дрейк.
Их нагнал черный блестящий автомобиль обтекаемой формы. Водитель дважды коснулся гудка, подавая сигнал.
— Прижмитесь к обочине, — попросил Мейсон водителя. — Вот еще двадцать долларов. Это покроет путь сюда и обратно. И разрешите мне записать ваш номер, если вы мне понадобитесь в качестве свидетеля.
— Вы ведь Перри Мейсон, адвокат? — спросил таксист.
— Точно.
— Я с удовольствием дам для вас любые показания.
Вот моя карточка.
Такси остановилось. Пассажиры пересели в черную «сигару».
Через несколько минут Дрейк, не спускавший глаз с заднего окна, предупредил:
— А вот и наш приятель, Перри.
— Сколько у вас горючего? — спросил Мейсон у водителя.
Дрейк усмехнулся:
— Не волнуйся, Перри. У нас закон — выезжать с полными баками. Куда бы ни ехать, даже на самое короткое расстояние, предварительно машина заправляется.
— Прекрасно, тогда все будет просто. Массачусетская машина промчалась мимо.
— Немножко поднажмите, потом сбавьте скорость… Не надо держаться на постоянном расстоянии, — сказал Мейсон и усмехнулся, увидев, как Пол Дрейк недовольно качает головой. Еще бы, его водитель изучил искусство автомобильной погони до тонкостей.
— Я дрожу от нетерпения, как кошка перед мышиной норой, — пожаловался адвокат.
— Я что-то ничего не понимаю, — в тон ему пожаловался детектив. — Почему Горас Шелби ведет машину Ральфа Экветера и чего ради Дафния вздумала помещать своего дядюшку в соседней комнате?
— Повремени со своими вопросами, пока мы раздобудем ответы, — посоветовал Мейсон.
Делла Стрит покачала головой:
— Это не жизнь для нормальной служащей… К тому времени, когда мне полагается открывать контору, мы будем где-нибудь возле Тексена.
— Скорее, в Энсенаде, — заметил Мейсон.
Они приготовились к длительному преследованию, но, к их великому изумлению, первая машина остановилась у мотеля «Сан-Диего», и седовласый мужчина взял комнату, назвавшись Х.Р. Доусеном.
— Мы вас отпустим, — обратился Мейсон к водителю, — при первой возможности. Но нам понадобятся несколько человек. Держите постоянную связь с конторой Дрейка. Придется быть поблизости, чтобы не упустить из виду интересующий нас объект, но, конечно, вам кто-то должен помочь.
— Все нормально. Я могу продежурить всю ночь, если изредка буду иметь возможность выпить чашку черного кофе. На всякий случай у меня есть пилюли, которые не дадут мне заснуть, если придется уж очень невмоготу.
— Поддерживайте связь по телефону, — напомнил Мейсон. — Потом повернулся к Полу Дрейку: — Позвони-ка в свое отделение в Сан-Диего, пусть вышлют детектива.
Дрейк кивнул и велел своему человеку:
— Позвони в контору, попроси еще две машины.
— Предпочтительно одну из них с телефоном, — вмешался Мейсон.
— Она уже выехала на шоссе Сан-Бернардино. Я распорядился вернуть ее, она будет здесь к трем часам утра.
— Мы немедленно организуем вам замену, — обещал Мейсон детективу. — А пока нам нужна машина, чтобы вернуться назад.
Водитель по своему телефону вызвал им такси. Мейсон попросил доставить их до пункта проката, и через час адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк уже ехали назад, на север, во взятой ими напрокат машине.
— Ты хоть представляешь, что все это означает? — спросил Пол Дрейк.
— Я еще не уверен, но кое-какие мысли у меня появились.
— Не следует ли нам сообщить кому надо, чем мы заняты?
— Зачем?
— Если это Горас Шелби, он стал подозреваемым в убийстве Экветера в то самое мгновение, когда сел за руль его машины.
— Кто его подозревает?
— Полиция…
— Но только не я. Господи, мы-то знаем, что ничего подобного он не мог сделать.
— Откуда мы знаем?
— Потому что сама Дафния так заявила. По ее словам, «дядя Горас и мухи не обидит».
— Возможно, они договорились выгораживать друг друга. Или же мы преследуем совершенно другого человека? Я чувствую себя неуютно, так как мы не известили полицию, что обнаружили машину убитого.
— Полиция не просила нас об этом, а мы должны предоставить Шелби эту возможность.
— Какую возможность?