- Почему вы это спрашиваете?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Потому что, мистер Эндикотт, доказательства, имеющиеся теперь, показывают, что вы заходили к Розе Килинг шестнадцатого, дали ей взятку в размере одной тысячи долларов наличными, заставили ее написать это письмо под вашу диктовку и послать его Марлин Марлоу. А для собственной защиты вы взяли себе копию, сделанную под копирку.
- Это неправда! - диким голосом закричал Эндикотт.
- А на следующий день, - ровным голосом продолжал Мейсон, - Розу Килинг начала мучить совесть. Она позвонила вам и сказала, что отказывается подыгрывать, собирается все рассказать Марлин Марлоу и вернет тысячу долларов. Вы зашли к ней и попытались разубедить, но она вручила вам чек. Я прав?
Эндикотт провел языком по сухим губам.
- Нет, господин адвокат, вы не правы!
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Да, мистер Эндикотт, я не прав.
- Я рад, что вы это признаете, потому что вы выдвинули необоснованное обвинение.
- Высказанное мной предположение неправильно, потому что это _н_е в_ы_ заходили к ней на следующий день.
- Что вы имеете в виду?
- Дайте мне посмотреть на ручку, которую вы обычно носите в кармане, - попросил Мейсон.
Эндикотт передал ему ручку, а потом, внезапно поняв происходящее, попытался выхватить обратно. Мейсону удалось увернуться, он снял колпачок и заметил:
- Но это не шариковая ручка! И на ней выгравировано ваше имя. Это самая обычная перьевая ручка.
- Она старая, - заявил Эндикотт. - Шариковая - это моя новая ручка. Я ее кому-то отдал и мне ее не вернули, а если и вернули, то я ее потерял. Я ее уже несколько дней не могу найти.
- Вы утверждаете, что на обратной стороне чека - отпечаток вашего большого пальца. Сделайте сейчас отпечаток, чтобы мы могли их сравнить.
- Ваша Честь, - выразил протест Гановер, - это незаконно, не относится к делу и несущественно. Защитник неправильно проводит перекрестный допрос. Это не имеет никакого отношения к убийству.
- Теперь имеет, - возразил Мейсон. - Этот человек поклялся, что на чеке - отпечаток его большого пальца. Я утверждаю, Ваша Честь, что он лжет, его можно преследовать в судебном порядке за лжесвидетельство. Сделайте отпечаток вашего большого пальца, мистер Эндикотт!
- Вы знаете, что это отпечаток моего большого пальца, - закричал Ральф Эндикотт.
Мейсон улыбнулся и сказал:
- Это отпечаток не вашего большого пальца, мистер Эндикотт, а вашего брата, мистера Палмера Е.Эндикотта. Я хотел бы попросить мистера Палмера Эндикотта пройти вперед. Пожалуйста, подойдите к месту для дачи свидетельских показаний и примите присягу, мистер Эндикотт. Вы... Остановите его!
Палмер Эндикотт, который уже начал пробираться к выходу, внезапно бросился бежать.
Стоявший у выхода Пол Дрейк сделал шаг вперед и попытался удержать его. Они свалились на пол. Дрейк крепко держал Эндикотта, который лягался и вертелся, стараясь ударить Дрейка по лицу.
В зале суда поднялся страшный шум.
22
Мейсон сидел в своем кабинете, улыбаясь Делле Стрит.
- Я думаю, есть повод, чтобы отпраздновать, Делла. На этой неделе у нас гастролирует цирк на льду. Достань четыре билета на лучшие места, а потом закажи столик в нашем любимом ночном клубе.
Делла Стрит протянула руку к телефону.
Как только она закончила говорить, раздался условный стук Пола Дрейка.
Делла Стрит открыла дверь.
Дрейк вошел в кабинет, занял свое любимое положение в большом кожаном кресле, почесал голову и сказал:
- Просто не представляю, как тебе это удается!
Мейсон улыбнулся:
- Дело об убийстве напоминает детскую игру, в которой чтобы увидеть картинку нужно сложить вместе маленькие кусочки. Если ты нашел правильное решение - все части подходят, а если какие-то из них не укладываются значит найдено неверное решение.
- Сегодня вечером у нас выход в свет, Пол, - сообщила Делла. - Вы с Марлин Марлоу и мы с шефом идем в цирк на льду, а затем в ночной клуб.
- Согласен! А эта девушка ничего, симпатичная.
- К сожалению, Делла, - заметил Мейсон, - ты приходишь к неправильным выводам.
- Ты же сам мне сказал: столик на четверых, - в удивлении ответила Делла.
- Мы берем с собой не Пола Дрейка, а Кеннета Барстоу.
- Мне это нравится! - воскликнул Дрейк.
- А мне _в _с_а_м_о_м _д_е_л_е_ это нравится, - сказала Делла. - Меня уже начало волновать развитие событий. Пол, тебе надо было бы видеть лицо шефа, когда судья Осборн объявил, что дело против Марлин Марлоу закрыто.
- И что случилось с его лицом? - спросил Дрейк. - Выражение облегчения?
- Облегчения? Черта с два! - воскликнула Делла. - Все в помаде. Прекрасный принц, о котором всегда мечтала Марлин Марлоу!
- Решил отбить ее у Кеннета Барстоу? - спросил Дрейк.
- Похоже, - улыбнулась Делла. - Конечно, бедняжка билась в истерике. А затем, если уж прямо смотреть на вещи, симпатия между Марлин Марлоу и Кеннетом Барстоу пока была только односторонней.
- Не обманывай себя, - заметил Дрейк. - Барстоу сразу же в нее влюбился. Он себе ногти пооткусывал, когда стало похоже, что у нее билет в один конец в Сан-Квентин [тюрьма в США, где приводились в исполнение смертные приговоры].