Спустя полтора дня отряд морпехов под холодным моросящим дождем достиг каменоломни Морроу. Там с дюжину разнообразно вооруженных людей блокировали узкую мощеную дорогу, ведущую в Веймут. Их возглавлял сэр Томас, сидевший на красивом рослом, высотой в восемнадцать ладоней, коне — ирландском гунтере, предположил Хоар. Сбоку от него находился другой всадник.
— Приказываю вам остановиться, вы, банда неряшливых подобий солдат, — произнес сэр Томас Фробишер. — Как вы осмелились вторгнуться на земли Фробишеров без моего дозволения?
— Мне плевать на то, как вы описываете моих морпехов, сэр, — резко парировал капитан Джинкс. — В любом случае, у нас есть ордер на арест некоего Эдуарда Моро, именуемого также Эдвард Морроу, по обвинению в измене, и прочее, и прочее. Прошу посторониться.
— Покажите ваш ордер, сэр, — сказал баронет.
Его кривые лягушачьи ноги едва выглядывали из-под живота его скакуна. Капитан Джинкс повернулся к Хоару, и то же самое сделал сэр Томас, который смотрел на Хоара с явным отвращением.
— Это снова ты, парень, — голос баронета сочился презрением. — Я сказал, что высеку тебя, если ты попадешься мне на глаза в моих владениях.
— Думаю, у вас этого не получится, — прошептал Хоар. — Вот он, ордер. Полагаю, вы найдете его в полном порядке. — Он показал документ.
— Парень, подай-ка его мне, — приказал сэр Томас.
— Нет уж, — возразил Хоар. — Вы сами можете приблизиться настолько, чтобы прочитать его.
— Да и черт с ним, — ответил баронет. — Я не подписывал его, а в этих краях я представляю закон. Можете идти к черту со своей похабной бумажкой.
— Ордер подписан и снабжен печатью маркиза Бландфорда, сэр, как вы можете ясно видеть. И мне нет необходимости напоминать вам, что он является лордом-лейтенантом этого графства.
Хоар надеялся, что сэр Томас прекратит препираться и решит — оказать сопротивление подразделению конных морпехов или подчиниться своему лорду-лейтенанту. Сам он устал напрягать свои голосовые связки.
Сэр Томас пробормотал несколько слов стоявшему рядом всаднику, который пришпорил свою лошадь и сумасбродным бешеным аллюром помчался к городу. Неохотным жестом он приказал своим сторонникам освободить дорогу и сидел на лошади, кипя от злости. Красные мундиры проезжали мимо, как ловчие перед егермейстером на смотре перед началом охоты. Замыкая строй, Хоар приподнял шляпу и молча поклонился баронету. Он чертовски устал и был рад окончанию этой восьмидесятимильной поездки. Дождь так и не прекращался.
В офисе каменоломни Моро не было. Слуга, стоявший в дверях дома, от которого начиналась спиралеобразная дорога в город, покачал головой:
— Хозяина нет дома. Он уехал.
— Посмотрим, — мрачно ответил капитан Джинкс. — Сержант МакНаб!
— Сэр?
— Возьмите четырех человек. Поставьте часовых у каждой двери. Обыщите весь дом. Вы должны помнить описание, данное вам мистером Хоаром.
— Сэр!
Один из солдат не смог сдержать смешка. Сержант МакНаб повернулся к нему:
— Молчать! Два наряда на работы в конюшне!
Остальная часть морпехов осторожно спускалась по спиралеобразной дороге вслед за Хоаром и своим капитаном мимо заставы. Они посмеивались при виде раздраженного сборщика дорожной пошлины на пути в город.
Колонна всадников проезжала мимо парадной двери дома миссис Грейвз, где горничная Агнесса неистово размахивала руками.
— Она отправилась на берег присматривать за мистером Морроу! — кричала она. — Она мне сказала передать вам, что вы найдете его у Портланд-Билла, где вы с ней дрались с его людьми.
Джинкс приказал перейти в галоп, но когда они сошли с мостовой на прибрежную гальку, отряд был вынужден замедлить ход, так как сначала одна, а затем другая лошадь захромали, став жертвами предательских камней.
— Не сама охота вредит лошади, а подобная этой дорога, — заметил вскользь капитан Джинкс.
Обогнув выступ одного из утесов, передовые всадники увидели одинокого Моро, пытавшегося столкнуть в воду шлюпку. Это могла быть та самая шлюпка, за которой Элеонора Грейвз пряталась тогда от нападавших на нее бродяг. Дул порывистый восточный ветер, облаков на небе было значительно больше, чем в том случае. Примерно в четверти мили от берега, почти касаясь внешней кромки бурунов, лежала в дрейфе «Мари-Клер» с обстененным фоком. Хоар передал ордер Джинксу. Пусть теперь он надрывается.
Джинкс перестроил своих людей. В это время внезапный шквал с дождем повлек «Мари-Клер» по направлению к берегу.
— Эдуард Моро, известный также под именем Эдварда Морроу, — закричал Джинкс, — у меня ордер на ваш арест по обвинению в измене! Приблизьтесь и сдавайтесь!
Он жестом приказал своим людям рассредоточиться и прицелиться.
— Будь я проклят, если сдамся! — проревел Моро.
— Сдавайтесь, или мы откроем огонь!
Моро продолжал толкать шлюпку. Приближающийся дождевой шквал как занавесом скрыл шхуну «Мари-Клер» и, достигнув линии солдат, намочил затравочный порох в их штуцерах.
— Огонь! — скомандовал капитан Джинкс.
Два штуцера выстрелили, три дали осечку. Хоар спешился и устало побрел по гальке в сторону Моро, подворачивая ногу чуть ли не каждом шагу.