Читаем Дело скандальных ведьм (СИ) полностью

Тишину в зале прорезал приглушённый вскрик Габриэлы Ларс. Демоница спохватилась и зажала рот рукой, но глаза её засветились, как звёзды в ночном небе: форс-мажор снимал ответственность со страховщика, и все её убытки, до последнего цента, должен был возместить Единый Американский Фонд Иных.

Судья минут десять инструктировал и напутствовал присяжных, после чего передал их заботам бейлифа и присяжные удалились. Прокурор Соммерс покинул зал суда, ни слова не сказав адвокату.

Капитан Вэнрайт озабоченно договаривался со старшими Иными, что они проконтролируют доставку подозреваемого в преступлениях высшего демона в подземный, максимально защищённый бункер, имевшийся в каждом округе как раз на такой случай. Оба Кэмпбелла и оборотни согласились оказать помощь полиции, а суккуб Габриэла Ларс будто не слышала разговоров вокруг неё: она смотрела в затылок Пола Стоуна, пробившегося сквозь толпу почитателей мисс Мэнс к столику защиты и с улыбкой общающегося с адвокатом. Вскочив, демоница тоже подошла к ним и решительно заявила:

– Мистер Стоун, продайте мне акции моей компании по их изначальной высокой стоимости. Я смогу выкупить у вас весь пакет, как только поступят деньги от ЕАФИ.

Пол Стоун развернулся к ней и нахмурился.

– Нет, – категорически отказался он.

– Но почему?! Вы получите десятикратную прибыль с их перепродажи, даже больше! – воскликнула Габриэла, меняясь в лице.

Обступившие столик защиты друзья и знакомые адвоката с любопытством прислушались к диалогу, делая вид, что увлечены разглядыванием зала заседаний и сидящего под усиленным конвоем Конора.

Пол Стоун рассерженно произнёс:

– О, я понимаю: вы – высшая демоница, а я всего лишь полукровка, ни рыба ни мясо, с сильно урезанными возможностями. Вы – ошеломительная красотка с полуторавековым жизненным опытом, а я ни годами, ни лицом не вышел. Однако ничто из этого не даёт вам права ставить меня в один ряд с грабителями банков! Я отдам вам пакет акций ровно за ту сумму, в которую он мне обошёлся. Собственно, я только для того и выкупил его у мошенников. Ненавижу нечестный бизнес!

Пол отвернулся от суккуба и направился к выходу из зала. Демоница застыла на месте, потерянно глядя ему вслед. Вэл нагнулась к ней и заговорщицки прошептала:

– Если раздумываете, стоит ли парень трудностей перехода на монодиету, то по-моему – стоит!

Габриэла очнулась, бросила на неё признательный взгляд и ринулась догонять полукровку:

– Мистер Стоун, ну хоть кофе угостить вас можно? На кофе у меня хватит денег и без возмещения от ЕАФИ!

Обступившие столик защиты Иные заулыбались, а Кэтрин шутливо перекрестила воздух в спины уходящей паре и довольно пробурчала:

– Счастья и благополучия вашей семье, детишечки. Мистер Стоун-старший, похоже, в вашем клане ожидается пополнение.

– Ещё один демон секса? – поморщился Картер. – И почему моих детей именно к ним так настойчиво тянет?!

– Не волнуйтесь заранее, мне кажется, что с этим представителем демонического рода вы вполне подружитесь, – предрекла Вэл. Извинившись перед друзьями, она подошла к бывшему мужу, вынужденно стоящему рядом с арестованным высшим демоном с огромным потенциалом разрушительных сил. – Мистер Кэмпбелл, следствие по вашему делу завершено, должна передать вам собранные по нему материалы.

– Материалы к моему личному делу? – хрипло уточнил он, пронзительно смотря серебристо-серыми глазами.

– Да, – подтвердила Вэл, протягивая тщательно заклеенный закрытый пакет с двумя флаконами, картой памяти и тетрадью.

– И каков вердикт по итогам следствия?

– Вы судья, вам и выносить вердикт, – бледно улыбнулась Вэл и поспешила развернуться к бывшему свёкру: – Извините, что заставила волноваться!

– Да уж, мне успело прийти в голову, что ты решила выставить меня бандитом и убийцей. В счёт расплаты за прошлые обиды, так сказать, – пасмурно подтвердил глава вампирского клана.

– Ты просто никогда не ходил на рыбалку, папа, и не в курсе, что главное правило при ловле крупной рыбы – не вспугнуть, – лукаво прищурился его сын, бережно пряча переданный ему пакет. – Я ни на миг не заподозрил, что главой банды ославят тебя, я-то сразу сообразил: адвокат воспользовалась стандартным методом отвлечения внимания на другой объект.

– Горжусь, что удачно сыграл роль сверкающей и отвлекающей от крючка блесны, – буркнул Кэмпбелл-старший, доказав, что не совсем чужд рыбацкой терминологии.

Глава 33, о встречах и обещаниях

Складывалось впечатление, некоторые посетители просто-напросто живут в баре «Пламя дракона», поэтому он никогда не пустеет. Рабочий день только закончился, а протиснуться к своему любимому столику уже было сложновато! Какое счастье, что после ареста напавшего на неё убийцы с неё сняли вампирский надзор! С отрядом из пяти кровопийц они бы совсем безнадёжно увязли в этом столпотворении!

Перейти на страницу:

Похожие книги