– С позволения суда, – вмешался Мейсон, – я не против того, чтобы дать прокурору некоторую степень свободы, которая предоставила бы ему возможность нарисовать предварительную картину, но на самом деле я не вижу причины, которая заставила бы нас выслушивать доказательства, основанные на слухах.
– Но это важная часть дела, – сказал Гамильтон Бергер.
Судья Лапорт покачал головой:
– Сначала следует показать, что это существенная часть дела, а потому надо получить свидетельства более убедительные, чем раньше, мистер прокурор. Возражение поддерживается.
– Очень хорошо, – ответил Гамильтон Бергер. – Ну и что же вы делали, мистер Джаспер?
– После того как я получил инструкции от мистера Граймса, я поехал к дому 671 по Трибли-уэй, недалеко от Виста-дель-Меса. Там живут мистер и миссис Фрэнклин Гиллетт.
– А вы знали к тому времени, что Фрэнклин Гиллетт и Фелтинг Граймс – одно и то же лицо?
– Нет, сэр.
– А когда вы это обнаружили?
– После того как меня вызвали, чтобы опознать тело, которое было найдено во владениях Джорджа Белдинга Бакстера.
– А когда это было?
– Это было вечером одиннадцатого, уже после того, как тело перевезли в морг.
– А теперь скажите, что вы конкретно сделали для своего нанимателя?
– Я поехал в резиденцию Гиллетта, спрятал машину в такое место, где она не вызывала бы подозрений, и держал резиденцию под наблюдением.
– И за чем же вы должны были следить?
– Я должен был следить за номерами машин, которые подъезжали к резиденции и останавливались, и составить описание всех входящих в дом женщин.
– Вам дали какое-то определенное описание человека, за которым надо было следить, или определенный номер какой-то машины?
– Нет, сэр. Я только держал это место под наблюдением и должен был описать всех людей, особенно женщин, которые входили, и узнать номера всех машин, которые останавливались около владения или заезжали в него.
– Ну а дальше что?
– Как только я фиксировал номер какой-нибудь машины или как только происходили любые изменения, я должен был звонить в свой офис, а они оттуда докладывали Граймсу.
– Когда вы в первый раз позвонили в свой офис?
– Вечером десятого.
– И о каком автомобиле вы доложили в тот раз?
– Я доложил о машине, которая, как я потом узнал, принадлежала обвиняемой, Гвинн Элстон. Я сообщил номер и дал полное описание мисс Элстон, самое подробное, какое только мог сделать.
– А через какое время это было сделано, после того как мисс Элстон подъехала к дому?
– Примерно через три минуты.
– И вы сделали об этом сообщение по телефону?
– Да, сэр.
– А откуда вы звонили? То есть где вы нашли телефон?
– В моем автомобиле есть система связи, и по ней я передал сообщение в офис, а оттуда уже его передали Фелтингу Граймсу.
– А как мог Фелтинг Граймс отвечать вам?
– Только давая инструкции человеку в моем офисе, который, в свою очередь, мог передать их в мою машину по коротковолновой связи.
– Ну а что случилось потом?
– Я оставался на своем посту.
– А что произошло потом?
– Когда мисс Элстон была уже в доме и примерно через двадцать минут после того, как я закончил передавать сообщение по коротковолновому радио, к дому подъехал мистер Фелтинг Граймс, или, вернее, тот человек, которого я знал под именем Фелтинга Граймса. Теперь-то я знаю, конечно, что его настоящее имя Фрэнклин Гиллетт и что имя Фелтинг Граймс он употреблял в связи с другим своим домом или, лучше сказать, с другим своим образом.
– Ну а теперь, – продолжил Гамильтон Бергер, – я попробую доказать, что это существенная часть дела. Какие инструкции, мистер Джаспер, давал вам ваш клиент по этому поводу?
Судья Лапорт посмотрел со своего места на Перри Мейсона, потом спросил:
– Есть ли возражения?
– Думаю, что нет. Если суд не возражает, надо внимательно выслушать свидетеля, – заявил Мейсон. – Это становится крайне интересным.
Свидетель продолжал:
– Мистер Граймс, как я называл его тогда и как называю его в своих показаниях, дал мне инструкции, чтобы я покинул свой пост и следовал за ним.
– Итак, ваш пост был на Трибли-уэй?
– Да, сэр.
– А как далеко это от усадьбы Джорджа Белдинга Бакстера?
– Ну, это зависит от того, что вы имеете в виду…
– Я имею в виду главный въезд в имение Джорджа Белдинга Бакстера, железные ворота.
– Около четверти мили.
– И это по той дороге, по которой ехала подсудимая?
– Это по той дороге, по которой она должна была ехать. Я не следовал за ней.
– Но это была дорога, которую она не могла бы миновать?
– Да.
– А вот владения Бакстера, вернее, ворота… Легко ли до них дойти пешком от дома на Трибли-уэй?
– Это зависит от того, что вы понимаете под словом «легко».
– Суд имеет ясное представление о том, что четверть мили есть четверть мили, – изрек судья Лапорт. – Это ровно четыреста сорок ярдов – расстояние, которое может быть легко преодолено пешеходом в отрезок времени приблизительно от пяти до семи минут, если пешеход идет с приемлемой скоростью. Вернемся к сути дела.
– Очень хорошо. Ну и что вы делали дальше? – спросил Гамильтон Бергер.