– Поехал за машиной, которую вел Фелтинг Граймс, во владения Джорджа Белдинга Бакстера. Могу сказать, что у въезда во владение Джорджа Белдинга Бакстера дорога расширяется и там можно было припарковать наши машины, не опасаясь, что их кто-нибудь стукнет.
– Очень хорошо, продолжайте, – сказал Гамильтон Бергер. – Что произошло потом?
– Мы остановили машины. Мой клиент сказал, что совершенно необходимо, чтобы я любыми способами остановил персону, которую видел входящей в дом Гиллетта, когда она соберется ехать обратно в город. Чтобы я проник к ней в машину и оставался в ней до тех пор, пока она не остановится у телефонной будки и не позвонит, а я должен запомнить номер, который она будет набирать. Он высказал предположение, что она будет настроена скорее дружелюбно, и я должен сделать все, чтобы завоевать ее доверие. И наконец, я должен был, если возможно, провести с ней ночь.
– И что же вы сделали?
– Я запротестовал, потому что это задание показалось мне трудновыполнимым. Мой клиент не желал слушать моих возражений. Он спросил, есть ли у меня оружие. Я ответил, что нет. Тогда он дал мне револьвер и сказал, что я должен выстрелить по задним колесам ее машины, если она соберется уезжать. Он сказал также, что она не поймет, что это выстрел, потому что выстрел из револьвера похож на звук от прокола шины.
– И вы согласились на это?
– Я взял у него оружие, прекрасно отдавая себе отчет, что делаю, но клиент был так возбужден, что я решил не вступать с ним в спор.
– Ну и что вы делали потом?
– Я припарковал свою машину на обочине дороги. Поднял крышку багажника и попытался сделать вид, будто у меня проблема с шиной. Решил, что если мне нужно поехать с этой девушкой, то это единственный способ привлечь ее внимание.
– А что делал ваш клиент?
– Сказал, что будет следовать за нами сзади, когда я поеду с той девушкой, которую, кстати, теперь я знаю как мисс Элстон, подсудимую на этом процессе.
Гамильтон Бергер спросил:
– Так ваш клиент дал вам оружие?
– Да, сэр.
– И вы его взяли?
– С неохотой, но взял, сэр.
– И вы собирались завоевать доверие подсудимой?
– Да, сэр.
– И заставить ее поверить вам?
– Да, сэр.
– Так вы взяли оружие, которое дал вам клиент?
– Да, сэр.
– А что это был за оружие?
– «Смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с двухдюймовым стволом.
– Я показываю вам оружие «Полицейская модель» и спрашиваю: это то же самое, которое вам дал клиент?
– Нет, один момент, – прервал его Мейсон. – Я утверждаю, что этот вопрос требует иной формулировки. Мне хотелось бы задать этот вопрос по ходу дела.
– Вы можете задать ваш вопрос, – разрешил судья Лапорт.
– Вы посмотрели номер револьвера, когда мистер Граймс передал его вам?
– Нет, сэр.
– А вы тщательно осмотрели револьвер?
– Я осмотрел его тщательно.
– Были на этом револьвере какие-нибудь особые приметы, которые позволили бы вам под присягой показать, что этот револьвер «Полицейская модель» и есть тот самый, который он дал вам?
– Я не мог бы указать особые приметы.
– Итак, – сказал Мейсон, – вы не можете показать, что этот револьвер является тем, который он дал вам?
– Только по внешнему виду.
– Как частный детектив, вы знакомы с огнестрельным оружием?
– В принципе, да.
– И вы знаете, что компания «Смит и Вессон» изготавливает и продает тысячи образцов схожих моделей?
– Полагаю, что да.
– Вы видели много таких револьверов?
– Да.
– Ну, – спросил Мейсон, – а вы сами имеете при себе оружие, когда работаете как частный детектив?
– Иногда.
– В тот вечер, десятого числа этого месяца, у вас было свое оружие?
– Нет, сэр. Поэтому клиент и дал мне его.
– И вы не можете утверждать, что данный револьвер «Полицейская модель» и есть тот самый, который Фелтинг Граймс передал вам?
– Нет, сэр, не могу утверждать. Все, что я могу показать под присягой, это то, что револьвер по внешнему виду был похож на этот.
– Я заканчиваю свои вопросы, – сказал Мейсон.
– Очень хорошо. Продолжайте, мистер прокурор. – Судья Лапорт наклонился вперед, навалившись локтями на стол и с особым интересом рассматривая свидетеля.
– Но, – спросил Гамильтон Бергер, – вы не можете указать на какие-то особенности показанного вам револьвера, которые отличают его от того, что дал вам Фелтинг Граймс?
– Нет, сэр.
– Очень хорошо. Что было потом?
– Инструкции, данные мне, заключались в том, что я должен был любыми средствами остановить лицо, которое будет вести машину, сесть в эту машину и ехать с женщиной до тех пор, пока она не остановится, чтобы позвонить по телефону.
– А что случилось потом?
– Мистер Граймс сказал, что он проедет по дороге и остановится так, чтобы его не было видно. Но подходящего места не нашлось. Тогда я предложил ему заехать во владения Джорджа Белдинга Бакстера, развернуть машину и встать так, чтобы он мог быстро выехать из владений, когда мисс Элстон проедет мимо.
– И что же мистер Граймс?
– Принял мое предложение, заехал на территорию имения Бакстера и ждал за воротами.
– А что случилось потом?