Читаем Дело встревоженной официантки полностью

— Наверное, это мне следует благодарить вас, — ответила миссис Гудинг. — От имени Эдит Джиллман. Но я подожду, пока не узнаю больше, чем сейчас.

Мейсон и Дрейк вышли из здания и пересекли улицу, направляясь к припаркованной машине.

— Ну? — спросил Дрейк.

— Или с ней что-то случилось, или она ведет очень хитрую игру.

— Что теперь делаем, Перри?

— Мне нужны два оперативника, — сообщил Мейсон. — Чтобы один следил за парадным входом, второй — за черным. Пусть сразу же свяжутся со мной, как только она вернется. Пока мы осматривали квартиру, мне удалось заметить в круглом окошечке на аппарате номер ее незарегистрированного в справочниках телефона…

— Перри, нам следует договориться о сигналах, — засмеялся Дрейк. — Я его тоже запомнил.

— Прекрасно. Теперь он есть и у тебя, и у меня. Когда она снова появится дома, я позвоню ей по этому номеру и попробую договориться о встрече. По крайней мере, мы сможем ее предупредить.

— А пока? — спросил Дрейк.

— А пока мы на один шаг впереди полиции — хотя бы в отношении двух слепых нищенок. Надо постараться сохранить за собой эту позицию. Если миссис Джиллман в опасности, то кто-то определенно появится здесь в доме.

— Если ее уже кто-то не ждал, когда она вернулась от «Джиллко», и не вывел ее через черный ход, — добавил Дрейк.

— Подобное, конечно, не исключено. Но, если так, то зачем они это сделали?

— Откуда же мне знать? — пожал плечами Дрейк.

— Если они просто намеревались ее убить, они бы прикончили ее прямо в квартире и оставили там тело. Если кто-то хотел убить Софию Атвуд, он постарался бы довести дело до конца. А в настоящий момент София Атвуд борется за свою жизнь. Она лежит без сознания. Кто-то стукнул ее фонариком. Зачем бить фонариком и наносить всего один удар?

— Продолжай. Ты явно разработал какую-то теорию.

— Фонарик использовался только потому, что попался под руку. Это означает, что кто-то освещал себе им дорогу или обыскивал дом, когда его или ее застала за этим занятием София Атвуд. В результате взломщик замахнулся фонариком и нанес один удар по голове Софии Атвуд. Она упала без сознания, а нападавшему удалось скрыться. Следовательно, взломщик не ставил целью убийство Софии Атвуд. Он пытался что-то найти. Теперь возьмем миссис Джиллман. Если ее похитили, то сделали это потому, что кто-то хотел обыскать ее квартиру тогда, когда ему не смогут помешать. По крайней мере, так можно предположить. Поэтому, Пол, мы приходим к выводу: кто-то что-то ищет, но не знает, где спрятан интересующий его объект. Необходимо, чтобы ты послал двоих оперативников к квартире миссис Джиллман. Мне надо знать, будет ли кто-то заходить к ней. Если кто-то предпримет попытку обыскать квартиру, я хочу знать, кто это. Пусть твои люди запишут номерной знак машины этого лица и немедленно звонят в твою контору за подкреплением. Затем мы постараемся поймать взломщика на месте преступления. Если кто-то сегодня ночью придет в дом Софии Атвуд — а я думаю, что это случится, — я также хочу знать, кто это. А когда взломщик проникнет внутрь, твои оперативники должны вызвать подкрепление. Туда направимся мы с тобой и допросим этого человека.

— Это означает, что на тебя сегодня будут работать четыре моих человека, не считая резерва, — сказал Дрейк.

— Ты абсолютно прав — четверо плюс усиление.

— Ты платишь по счету, — улыбнулся Дрейк.

<p>11</p>

Мейсон, Дрейк и Делла Стрит встретились в кабинете адвоката сразу же после девяти часов утра на следующий день.

И по Мейсону, и по Дрейку было видно, что они практически не спали прошлой ночью.

— Итак, Пол? — спросил Мейсон.

Детектив поудобнее устроился в кресле и взял чашку кофе, которую налила ему Делла Стрит из электрокофеварки.

— Совсем ничего, — покачал головой Дрейк. — Я связывался с парнями.

— Они все еще на местах?

— Уже другие. Они поменялись в пять утра. Эти будут работать до часа — конечно, при условии, что ты все еще согласен оплачивать по счету.

— Согласен. Я только не могу понять, почему ничего не произошло.

Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и кивнула Полу Дрейку.

— Тебя, Пол, — сообщила секретарша. — Из твоей конторы. Говорят, что очень важно.

Дрейк поставил чашку с кофе на угол письменного стола Мейсона на разостланную там газету и взял трубку.

— Алло! Что случилось? — Он с минуту не произносил ни слова, внимательно слушая отчет, а затем, наконец, воскликнул: — Да будь я проклят! — Снова последовало молчание. — Нет, ничего. Пусть остаются на местах, — дал указания Пол. Он повесил трубку и повернулся к Мейсону: — Слепая опять вышла на работу.

— Куда?

— На свое место у компании «Джиллко».

— Значит, эта миссис Шишка на Пальце, — решил Мейсон. — Сегодня это могла сделать только слепая. А как ты это выяснил, Пол? Твои люди ведь следят за квартирой, не так ли?

— Да, Перри. Миссис Шишка на Пальце спустилась с парадного крыльца, палкой ощупывая себе дорогу. Подъехало такси, водитель выскочил, помог ей сесть в машину и направился прямо к «Джиллко».

— Она спустилась со своего парадного крыльца? — уточнил Мейсон.

— Да.

— Не может быть. Твои люди следили за домом?

Перейти на страницу:

Похожие книги