Хилари услышала внезапный рев мотора и ощутила приближение ужасной опасности. Двое мужчин перенесли ее с обочины и положили на дороге лицом в грязь, а позади бросили сломанный велосипед. При падении с велосипеда человек вряд ли окажется в положении лежа навзничь. Мужчины учли это, положив Хилари лицом на дорогу. Утром ее найдут мертвой, с переломанными костями и сочтут, что это случилось из-за тумана. Если бы они меньше беспокоились о правдоподобности, их план сработал бы без сучка и задоринки, но они уложили ее лицом в грязь. Девушка в полубессознательном состоянии скорее сможет подняться на ноги, если почувствует, что лежит во влажной липкой грязи.
Услышав шум мотора, Хилари приподнялась на руках, глядя на оранжевый свет противотуманных фар, и увидела, как они приближаются к ней. Ей удалось увернуться в сторону, карабкаясь и цепляясь за пожухлые стебли растений. Каким-то образом она смогла встать на ноги и, спотыкаясь и двигаясь на ощупь, добежать до ближайшей изгороди. Слепой ужас придал ей сил. Она не чувствовала, как колючки и шипы ежевики царапали ей лицо и лезли в рот, пока она ползла на коленях, прячась и пытаясь найти хоть какую-нибудь дыру, чтобы пробраться на другую сторону. Волосы спутались, а пиджак порвался, сплетенные ветви деревьев и кустарников тянули ее назад, но она продолжала ползти, пока не оказалась с противоположной стороны изгороди. Там она спрятала голову между коленей и, зарывшись лицом в складки юбки, постаралась отдышаться и успокоиться. Она чувствовала слабость, но все же была в сознании. Мысли путались между забвением и ночным кошмаром. Мелькнула догадка: они вернутся, они будут ее искать. Они не должны ее найти.
Она встала и побежала через поле так быстро, как только могла.
Глава 20
Лязгнули тормоза, и машина остановилась на дороге. Из нее выскочил мужчина и побежал назад. Они с водителем не были уверены, что все завершилось. Из-за тумана ничего не было видно. Колеса что-то переехали. Если им повезло, Хилари Кэрью уже труп.
Он добежал до нужного места. Но тела на дороге не было. Вместо него лежал разбитый, рассыпавшийся на части и никуда не годный велосипед. Он наступил на руль и почувствовал удар полудюжины сломанных спиц, порвавших ему брючину и вонзившихся в ладонь, когда он попытался их отбросить. Он грязно выругался и закричал, поцарапав голень о педаль, а убедившись во всем, побежал обратно к машине.
Все это заняло не более двух минут. К тому времени, когда мужчины успели обменяться взаимными обвинениями и вытащить из набитого всякой всячиной бардачка электрический фонарь, Хилари уже добралась до второй ограды. Если бы у нее не кружилась так сильно голова, она побежала бы в открытое поле, где ее наверняка поймали бы, поскольку очень скоро мужчинам удалось отыскать место, где она пробралась сквозь первую ограду. Туман оказался ей на руку, но их было двое, сильных и энергичных мужчин, и у них имелся фонарь. Кроме того, им было что терять. Но и у нее на кону стояла жизнь, и хотя она ощущала слабость, эта слабость помогла ей, не давая двигаться прямо. У нее кружилась голова, и, сама об этом не догадываясь, она все время поворачивала вправо. Вскоре она оказалась на углу поля у ограды, ведущей в сторону от дороги. Ей повезло, и она перебралась через нее, найдя еще одну дыру. Здесь она поняла, что находится на склоне холма, и решила спуститься вниз. Эта тропа привела ее в низину, заросшую кустами. Добравшись до кустов, она остановилась, согнувшись и дрожа с ног до головы. Кусты укрыли ее, а туман не позволял увидеть кусты. Здесь, в этом ужасном, темном, пустынном месте, она забилась в нору, как дикое загнанное животное. Каждая частица ее тела сотрясалась от страха. Темнота стала ее убежищем. Высокие обнаженные ветви чутко стояли на страже. Если бы рядом прошел человек или кто-то протянул к ней руку, она услышала бы сигнал опасности в звуке сломанной ветки или поскрипывании кустов.
Постепенно она расслабилась. Сердце перестало учащенно биться. Мысли прояснились. Она прислушалась, но не услышала звуков преследования.
Прошло немало времени, и ей показалось, что до нее донесся слабый звук голосов. Голоса, всего лишь голоса, неразличимые, неясные звуки, идущие издалека. Она напряглась от ужаса, ожидая, что они приблизятся и обнаружат ее укрытие. Но вокруг стояла тишина. Затем раздался ясный щелчок захлопывающейся дверцы, и сразу же заворчал мотор.
Хилари крепко сжала руки. Они вернулись в машину, закрыли двери и завели мотор. Они оставили тщетные попытки найти ее и собрались уезжать. Ура, ура, ура, ура, ура!