Читаем Дело зеленоглазой сестрички полностью

— Запасов продовольствия ему хватило бы на год. В холодильнике и в морозильнике столько продуктов, что он жил бы, как король. Чего там только не было! Мясо, картошка, фрукты, овощи, мороженое, печенье, мука, бекон, яйца, масло… И вот еще что, Перри: я не знаю всех деталей, но в квартире Брогана нашли отпечатки пальцев. Они не принадлежат ни Фричу, ни Брогану. Кто-то побывал там и все обшарил.

— Черт возьми, — сказал Мейсон. Дрейк внимательно посмотрел на него.

— Надеюсь, ты не сглупил и не оставил там своих отпечатков, Перри?

— Говорю тебе, я не был там, я был там вчера.

— Конечно, отпечатки могли быть оставлены и вчера, но могли и в момент убийства.

Наступившую тишину прервал резкий звонок телефона.

Мейсон схватил трубку.

— Извини, Пол. Этого номера нет в справочнике, он известен только тебе и Делле.

— Шеф, скорее садитесь в машину и приезжайте сюда, — раздался в трубке взволнованный голос Деллы.

— Куда?

— К Бэйнам.

— Что случилось?

— Нед Бэйн умер, и у меня есть еще информация, которую вам следует узнать раньше сержанта Голкомба.

— О Господи, еще новая работа для Голкомба?

— Нет, Бэйн умер своей смертью, но ее в известном смысле можно связать…

— Жди меня. Я сейчас буду. — Мейсон бросил трубку и обратился к Дрейку: — Ни на шаг не отходи от телефона, Пол. Ты мне можешь срочно понадобиться. Я уезжаю к Бэйнам.

— Что, еще один труп?

— Да, но на этот раз естественная смерть.

— Попробуй докажи это Голкомбу.

— Я ничего не собираюсь ему доказывать. Узнай все, что сможешь, о Фриче и Брогане. Возьми столько людей, сколько будет нужно. Не жалей сил. Я поехал.

Мейсон схватил шляпу, выскочил из комнаты и, спустившись на лифте в холл, устремился на улицу, к своей машине.

Через пятнадцать минут он уже взбегал по цементной дорожке к старомодному крыльцу дома Бэйнов.

— Входите, шеф, — сказала, открывая дверь, ожидавшая Мейсона Делла Стрит. — Врач уже здесь.

— Какой врач, Делла?

— Доктор Флэшер. Он лечил мистера Бэйна. А вот и он.

Появилась Сильвия Этвуд в сопровождении высокого, с усталым лицом мужчины лет пятидесяти с лишком, глядевшего на Мейсона из-под густых бровей. Внезапно лицо его оживилось.

— О, это вы, мистер Мейсон, — произнес он, — мне сказали, что вы приедете.

— Это доктор Флэшер, мистер Мейсон, — представила Сильвия. Они обменялись рукопожатиями.

— А это мой брат, Джаррет Бэйн.

Высокий, крупный, неторопливый в движениях мужчина глянул на Мейсона сквозь толстые очки и крепко пожал ему руку.

— Рад встретиться с вами, мистер Мейсон.

— Это для меня сюрприз, — сказал Мейсон. — Я думал, вы сейчас заняты развалинами на Юкатане.

— Я и был на Юкатане, но мне позвонила Сильвия, и я решил, что мне надо быть здесь. Я успел закончить работу и тут же явился.

— Вы быстро добрались. Когда вы приехали?

— Сегодня утром, — быстро ответила за брата Сильвия.

— У меня еще не было возможности поговорить с тобой, Сильвия, — прервал Джаррет. — Ты получила телеграмму и думаешь, что я приехал утром, но я…

Мейсон посмотрел на часы.

— Расскажите мне о мистере Бэйне, — обратился он к доктору Флэшеру, стараясь выглядеть спокойным, но почти физически ощущая внутри себя пролетающие секунды.

Что я могу сказать, мистер Мейсон. У него была сильно ослаблена сердечная мышца. Единственное, что я мог сделать, — это помимо лекарств прописать ему абсолютный покой, в надежде, что функция мышцы несколько восстановится, но любое возбуждение могло стать фатальным, и… как видите, мистер Мейсон, человека нет…

— Доктор Флэшер считает, что смерть была вполне естественной и ее следовало ожидать, — вмешалась в их разговор Сильвия Этвуд. — Доктор Флэшер подпишет свидетельство о смерти, и тогда отпадет необходимость собирать всякие другие бумаги.

— Вы установили причину смерти? — спросил Мейсон.

— Да, конечно. Сердечная недостаточность. Кроме того, у мистера Бэйна была очаговая инфекция, ухудшавшая его состояние. Начни я лечение несколько лет назад, все могло бы обернуться по-другому, но… Сердечная недостаточность — довольно распространенная болезнь среди тех, кто в молодости много времени проводил на свежем воздухе, а потом по каким-то причинам изменил образ жизни и заперся в четырех стенах.

— Надеюсь, наш разговор не причиняет вам боль, — обратился Мейсон к Сильвии Этвуд. — Я задаю эти вопросы не из праздного любопытства.

— Я понимаю. Я потрясена. Мне будет очень не хватать отца. Для меня это невосполнимая потеря, но она не была неожиданной. Мне кажется, я понимаю причину ваших расспросов, мистер Мейсон.

— Очевидно, он умер спокойно и не испытывал боли, — сказал доктор Флэшер. — Рядом с ним был телефон. Судя по всему, он не пытался дотянуться до него. Он умер тихо, возможно, во сне.

Хоть это как-то утешает, — сказала Сильвия Этвуд.

— Я с большим интересом слежу за вашей карьерой, мистер Мейсон, — продолжал доктор Флэшер, не спуская глаз с Перри Мейсона. — Я не ожидал увидеть вас здесь, хотя миссис Этвуд и сказала мне, что консультировалась с вами. Я полагаю, вы будете заниматься правовыми вопросами, касающимися состояния мистера Бэйна.

Перейти на страницу:

Похожие книги