Читаем Дело женщины за колючей проволокой полностью

— Я надеюсь, что мы найдем возможность увидеться еще раз, — мило улыбнулся адвокат, — когда решетка будет поднята.

— Что касается меня, то я всегда с радостью! — заверила Элен, перед тем как Вивиан увела ее.

Мейсон повернулся к своему клиенту:

— Судья Гудвин убежден в том, что Лоринг Карсон скрыл большую часть общего состояния, заявив, что спустил деньги в казино в Лас-Вегасе. Таким образом, судья надеется на то, что вы возбудите против Карсона процесс, чтобы заставить его открыть свои секретные сейфы.

— По вашему мнению, этот процесс желателен?

— Даже очень желателен, — заверил адвокат.

— Тогда вперед! Сообщите мистеру Карсону сумму возмещения ущерба. Такую, которую посчитаете нужной!

— Судебный процесс требует много времени и денег.

— Денег у меня достаточно. А вы постарайтесь, чтобы это заняло минимум времени. Эта…

Идена прервали музыкальные звуки дверного колокольчика.

— А! У меня тоже гости собираются, — сказал хозяин левой половины дома.

— Я вижу, что вы можете затянуть двойной занавес, который отделяет холл от гостиной, — оглядевшись, сказал Мейсон. — Я настоятельно рекомендую вам сделать это до того, как вы пойдете открывать дверь.

— Понятно! — согласился Иден. — Но занавес не помешает слышать…

Оставшись один в гостиной, Мейсон сел в удобное кресло, откуда он мог прекрасно видеть все, что происходит по другую сторону колючей проволоки.

— Дорогие мои, — объявила своим гостям Вивиан Карсон. — Предлагаю в честь нашей дорогой миссис Стерлинг произвести показ нижнего белья.

Одобрение было единодушным, но одна из приглашенных, более старшая по годам, чем остальные, заявила:

— Предупреждаю вас, милые мои, что я очень придирчива в том, что касается нижнего белья… Я люблю, чтобы оно было очень воздушным, оригинальным, возбуждающим…

Два прямоугольных стола были сдвинуты друг другу торцами, так что образовали своеобразную дорожку, табуретки, подставленные с каждой стороны, позволяли подняться на нее. Вивиан зажгла осветитель, направив яркий свет в сторону этой импровизированной эстрады. Элен тотчас же забралась на нее и сказала:

— Чтобы начать, я собираюсь показать вам то, что сейчас на мне. Я думаю, миссис Стерлинг понравится моя комбинация!

В то время, как она стала избавляться от обтягивающего платья, Мейсон заметил, что Вивиан Карсон вышла из ярко освещенной зоны, чтобы лучше видеть то, что происходит по другую сторону проволоки.

— Должен вас огорчить, миссис Карсон, — весело сказал Мейсон, — но главного и единственного зрителя, для которого разыгрывается шоу, здесь уже нет.

— Что вы хотите сказать?

— Я здесь один, — Мейсон, развалившись в кресле, закинул ногу на ноги и достал сигарету. — Продолжайте, пожалуйста, мне нравится…

Элен избавилась от платья, яркий свет позволял видеть все, что безуспешно старалось прикрыть белье, доведенное до минимума. В этот мгновение в холле послышался звук удара и сразу же за ним грохот падения.

Мейсон бросился в ту сторону и, когда откинул тяжелый двойной занавес, увидел Морли Идена, лежавшего на полу. Над ним склонился молодой атлетически сложенный человек.

— Что происходит? — живо спросил адвокат.

— Он… он меня ударил, — выговорил Иден, пытаясь подняться на ноги.

— И я готов повторить! Ну, вставай! — приказал молодой человек резким голосом.

— Что, в конце концов, происходит? — снова спросил Мейсон, вставая между ними.

— Не суйтесь не в свое дело, а то и вам достанется! — пролаял незнакомец.

— Ну, — весело сказал адвокат, — посмотрим, как это у вас получится…

Мужчина оценил взглядом фигуру Мейсона, решительное выражение его лица и смутился. Потом в его глаз гнев сменился неподдельным удивлением:

— Но я вас узнал! Вы тот самый адвокат… Перри Мейсон!

— Действительно, я Перри Мейсон. Итак, что здесь происходит?

Позади Мейсона раздался голос Идена, который встал на ноги:

— Пусть он попытается еще раз, не мешайте ему, господин адвокат. Я готов, посмотрим, получится у него второй удар так же хорошо, как и первый, внезапный…

— Спокойно, мистер Иден, спокойно, — посоветовал ему адвокат. — Попытаемся узнать, в чем дело.

— О! Это легко, — заметил Иден. — Он думает, что я Лоринг Карсон и что…

— Вы не Лоринг Карсон? — с удивлением воскликнул незваный гость.

— Нет, — подтвердил Мейсон. — Этого господина зовут Морли Иден. А теперь мы хотели бы знать наконец, кто вы такой и что вам нужно?

— Морли Иден… — смутился незнакомец. — Но что он здесь делает?

— Он у себя дома, так как купил этот участок у Лоринга Карсона.

— О! Мне очень жаль… Действительно жаль… Я снова поддался своему проклятому темпераменту…

— У меня сложилось такое же впечатление, — заявил Мейсон. — Но я все еще жду объяснений.

— Меня зовут Норберт Дженнингс, — представился мужчина. — Он знает, кто я такой.

— Я знаю его по имени, вот и все, — сказал Иден, подходя к адвокату. — Это человек, которого Лоринг Карсон обвинил в том, что он является любовником его жены.

— Я понимаю… — сказал Мейсон.

— Вы совсем ничего не понимаете! Лоринг Карсон и его детектив разбили мою жизнь!

— Детектив следил за вами?

— Не за мной, — поправил Норберт Дженнингс, — а за Надин Палмер.

Перейти на страницу:

Похожие книги