Читаем Дело женщины за колючей проволокой полностью

— Я не желаю здесь обсуждать вопросы вашего развода, мистер Карсон. Но тем не менее, мне известно, что ваша супруга обвинила вас в том, что вы имели отношения с другой женщиной. Как ее зовут?

— Да, Женевьева Хонкут Хайд. Но Вивиан ничего не смогла доказать и не сможет! Женевьева — просто подруга. Она живет в Лас-Вегасе, и когда я приезжал туда играть, она обедала со мной или появлялась со мной в ночном клубе. Мне было приятно покатать ее на машине… Черт побери, в последние месяцы нашего супружества Вивиан по отношению ко мне была настоящим айсбергом! Когда работаешь столько, сколько я, после этого все-таки появляется желание немного разрядиться…

— Мистер Карсон, я вам говорил и еще раз повторяю, что не имею ни малейшего желания дискутировать с вами на эти темы. Я предлагаю вам немедленно покинуть мой кабинет… — Мейсон поднялся с кресла. — Смотрите, эта дверь выходит прямо в коридор этажа.

— Хорошо… Я думал, мистер Мейсон, что мы сможем договориться вдвоем или в обществе мистера Морли… Я пришел с мыслью услужить вам, а вы выбрасываете меня за дверь!

— Если вы желаете разговаривать с мистером Морли Иденом, то я ничего не имею против.

— О! Вы действительно хитрый и опытный адвокат! Раз уж так, то делайте что хотите, а я поступлю по-своему! — бросил Карсон, распахивая дверь в коридор.

— Вы совершенно правы, — по-прежнему вежливо ответил Мейсон. — До свидания, мистер Карсон.

— Не рассчитывайте увидеть меня здесь еще раз, мистер Мейсон!

Пустив последнюю стрелу, Карсон вышел из кабинета.

— Какой очаровательный человек! — оценила Делла Стрит посетителя, когда дверь за ним закрылась. — Как, должно быть, приятно иметь его своим мужем!

— О! У него, вероятно, есть и свои хорошие стороны, — задумчиво оценил Мейсон. — Но он хочет прежде всего впечатлять. Если он видит, что не производит на кого-то впечатления, это его раздражает.

Мейсон посмотрел на часы.

— Я собираюсь немного поправить несчастье, незаслуженно нанесенное Надин Палмер, — поделился он с Деллой.

— Может быть, она не захочет быть тебе обязанной, шеф?

— Может быть. Но я могу, во всяком случае, поставить ее в известность о создавшейся ситуации и своих намерениях.

Адвокат остановился перед столом секретарши.

— Запиши, Делла… Когда придет Морли Иден, предупреди его, что после объявления о процессе его будут осаждать телефонными звонками. Затем скажи ему, что пресс-конференция состоится в тринадцать часов у него в доме, и что фотографы смогут отснять столько пленок, сколько им захочется. Но он не должен открывать дверь и впускать кого-либо до тех пор, пока я не появлюсь. Я буду присутствовать там, чтобы за всем присмотреть.

Делла Стрит нацарапала инструкцию в блокноте, одобрительно кивая головой.

— Я рассчитываю на тебя, моя дорогая. Ты должна принять и зарегистрировать жалобу, как только Иден подпишет ее.

— Да, шеф. Можно мне высказать одно предположение?

— Конечно!

— Тебе необходимо подстричься. Если ты хочешь присутствовать на пресс-конференции и оказывать услуги соблазнительной и недавно разведенной женщине, было бы хорошо…

— Совершенно верно, Делла. Я мчусь к моему парикмахеру и воспользуюсь моментом, чтобы убедиться насколько там хороши маникюрши.

— Я не говорила о маникюре…

— Нет, не говорила. Это я собираюсь объединить приятное с полезным.

5

Женщина, приоткрывшая дверь после звонка Мейсона, была выше среднего роста и производила впечатление грациозной и уверенной в себе. Одной рукой она придерживала у груди плотно запахнутый пеньюар.

— Да? — спросила она, с любопытством посмотрев на нежданного визитера.

— Я Перри Мейсон, адвокат. Я…

— О! — перебила она его. — Мне сразу показалось, что я вас узнала! Ваш визит — приятная неожиданность для меня, мистер Мейсон… Только я не одета… Я вышла из-под душа, когда вы позвонили.

— Можно мне все-таки зайти?

Она поколебалась, затем сказала:

— Хорошо, проходите… Поскольку вы адвокат то, вам, наверное, уже приходилось видеть женщин в халатах!

Она провела его в комнату, обставленную небольшим количеством мебели, но с большим вкусом. Предложила ему сесть.

— Я слушаю вас, господин адвокат.

— Я представляю мистера Морли Идена, миссис Палмер. В случае, если вы не знаете его, то это тот человек, который купил участок у мистера Лоринга Карсона и…

— Лоринг Карсон? — быстро спросила она, насторожившись. — Какие у вас с ним отношения?

— Я не выдам никакого профессионального секрета, сообщив вам, что собираюсь возбудить судебное преследование мистера Карсона, добиваясь уплаты возмещения убытков на сумму триста пятьдесят тысяч долларов.

— Ну хорошо. Надеюсь, что вы заставите его выплатить все до последнего цента!

— Очевидно, Лоринг Карсон не относится к числу ваших друзей, — прокомментировал Мейсон с улыбкой.

— Презренный негодяй! — охарактеризовала она Карсона. — Он нанес ущерб моей репутации и сделал посмешищем для всего города!

— Мистер Карсон уверяет, что произошла ошибка… — заметил адвокат.

Перейти на страницу:

Похожие книги