Кстати сказать, никакого сверхоружия, кроме новейших британских винтовок, у него так и не нашли. Что-то мне подсказывает, что пулемет спрятали в обозе английских офицеров, которых никто не досматривал и не мог принудить разоружиться.
Впрочем, и британских винтовок хватило, чтобы шах отнял у принца владение всеми областями, которых тот значился губернатором, оставив ему только Исфахан. Зили-султану также было запрещено иметь армию — исключая личную гвардию. Все английские ружья конфисковали, а когда слух о них разошелся в народе, объявили, что на самом-то деле принц вез эти ружья в дар шахиншаху.
Я опасался, что шах в ярости решится на какую-нибудь непомерную кару для непокорного сына. Но, к счастью, вмешался эндерун. Не знаю, как именно шаха уговаривали, однако в итоге Зили-султан живой и здоровый, хотя и несколько потрепанный, отбыл в Исфахан.
Я стал полным кавалером всех персидских орденов, которые только можно было вручить иностранцу. Шахиншах уже не шутя предлагал мне любой пост на выбор, кроме первого визиря и военного министра, но я деликатно отказался, сославшись на недостаток способностей к государственному управлению. Это предложение навеяло на меня грусть, я вспомнил, что мне говорила на этот счет когда-то Элен. Но, впрочем, долго грустить не приходилось, пора было возвращаться домой.
Но прежде чем отправиться домой, нужно было закончить еще одно дело. Я отправился на Машк-Мейдан, в казармы Персидской казачьей бригады.
Караваева я застал на службе. Отдав ему честь, официально сообщил, что с завтрашнего дня увольняюсь со службы и возвращаюсь в Россию.
— Вы думаете, это так просто, господин ротмистр? — нахмурился полковник. — Вы что же, в каком-нибудь штатском министерстве служите?
— Господин полковник, я бы и рад послужить под вашим началом еще, но меня срочно переводят в другое место…
И я протянул Караваеву бумагу от посланника. Тот пробежал ее глазами, поморщился.
— А нам что прикажете делать? Целый полк остается без командира.
— Ах, Александр Николаевич — сказал я как мог прочувствованно, — все это время вы ведь как-то без меня обходились — и ничего. На худой конец пришлют вам из России другого офицера, гораздо лучше меня.
Караваев молчал. Потом посмотрел на меня прямо в упор.
— Не думал, что скажу такое, но… мне жаль, что вы уезжаете. Из вас мог бы получиться отличный казачий ротмистр.
— Благодарю за комплимент, Александр Николаевич.
Я хотел добавить, что, если бы он бросил разведку, из него тоже мог бы получиться хороший казачий полковник, но потом подумал, что субординация не позволяет мне таких пассажей. Все-таки я пока еще числюсь в действующей армии. Может быть, как-нибудь в другой раз, когда я увижу Караваева без мундира и эполет, я смогу быть более откровенным. Но не сейчас, нет, не сейчас.
Полковник, кажется, прочел мои мысли по лицу. Несколько секунд он неподвижно глядел на меня, потом вернул мне приказ.
— Не смею вас больше задерживать — сказал он, слегка улыбаясь. — Счастливого пути!
Я отдал ему честь и пошел к выходу. Последний раз, проходя, я взглянул на мастерские, на вечно грязный фонтан, на караулки с ленивыми персидскими солдатами, прямо в подштанниках сидящими на ковре. Не знаю почему, но, еще не покинув казачью дивизию, я испытывал по ней какую-то странную ностальгию. И это при том, что на службе мне удалось бывать общим счетом не более недели… Впрочем может быть, тосковал я как раз по этой причине — то есть потому, что слишком мало видел этой странной персидско-казачьей военной жизни.
У ворот меня ждал Ганцзалин. Точнее, не ждал, а наблюдал за очередными фокусами собравшихся на площади дервишей.
Один из дервишей протянул к нему руку за подаянием.
— У меня на родине в базарный день и не такие чудеса показывают, — презрительно заявил Ганцзалин, но все-таки дал дервишу пару кранов. Тот поднял руки вверх, благодаря отнюдь не дарителя, а прямо Всевышнего.
— Опять эти дервиши, опять эти суфии, никуда от них не деться — сказал я. — Кстати, о суфиях. Не заглянуть ли нам к одной общей знакомой?
Ганцзалин не возражал. Мы подъехали к дому Ясмин и постучали ручкой в дверь. Вышел знакомый уже мне привратник. Кажется, он тоже меня узнал.
— Добрый день — сказал я по-английски. — Могу я видеть госпожу Ясмин?
— Госпожа в отъезде, — отвечал привратник.
Я почему-то огорчился.
— Вот как… А скоро ли она вернется?
Привратник только головой покачал: никто не знает, госпожа уехала далеко и, вероятнее всего, надолго.
В задумчивости мы отправились домой.
— Ничего, — сказал Ганцзалин. — Не огорчайтесь. Бодливой корове бог рог не дает.
Я нахмурился.
— Какое отношение твоя глупая поговорка имеет к нашему случаю?
— Я имел в виду: не все коту масленица, будет и постный день, — безмятежно отвечал Ганцзалин.
Я выбранил его и велел не рассуждать о том, чего он не понимает. У меня и без того было прескверное настроение…