Читаем Деловая коммуникация в профессиональной деятельности полностью

Примечание: данное упражнение можно модифицировать, например

использовать его для знакомства членов команды. С этой целью каждый

участник, начиная с первого и далее, например по часовой стрелке, называет свое имя, затем два достоинства, способствующих общению с

другими, и два недостатка, затрудняющих общение. Следующий должен

сначала повторить все о партнере, а затем, повернувшись к следующему, сказать все о себе, и так по кругу.

АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ

Выявить индивидуальные трудности, определить, с чем они связаны: - плохое слушание;

- слабая память;

- плохо сформулирована мысль, которую нужно повторить; - фраза слишком длинная, сложное предложение;

- личностная вовлеченность мешает рационально мыслить и т. п.

ОЖИДАЕМЫЙ РЕЗУЛЬТАТ

Многократное повторение упражнения развивает умения кратко и четко

формулировать мысль, внимательно слушать, концентрироваться не на том, что будешь говорить сам, а на том, что говорит партнер.

Упражнение 5. Тренинг на вербализацию и перефразирование.

“Иностранец и переводчик”

В группе выбираются два участника, один из которых играет роль

иностранца, а другой - переводчика. Остальным предлагается представить себя

журналистами, находящимися на пресс-конференции приехавшего

иностранного гостя.

“Иностранец” сам выбирает образ своего героя и представляет его

публике (это может быть известный предприниматель, политический деятель, адвокат, менеджер и т. п.). Журналисты задают ему вопросы, на которые он

отвечает на “иностранном” языке (на самом деле все упражнение проходит

на русском языке).

Задача участника, исполняющего роль “переводчика”, кратко, сжато, но

точно передать то, что сказал “иностранец”.

Примечание: можно создать группу экспертов (3-5 чел.), которые

будут оценивать точность “перевода”, при этом можно использовать как

балльные оценки, так и качественные характеристики, например: адекватность перевода, знание лексики, лингвистическая интерпретация слов и пр.

Руководителю тренинга следует обратить внимание на реакцию слуша-

телей-“жу риал истов” и “иностранца”:

а) когда даются остроумные и неординарные интерпретации текстов; б) когда точно передается мысль.

Известно высказывание американского психолога К. Роджерса о том, что

слишком точная интерпретация может вызвать отторжение и защиту, а

неадекватная интерпретация - лишний раз утвердить человека в ощущении того, что

его никто не понимает. Результат тренинга можно обсудить и в этом контексте.

Упражнение 6. “Суждение о поведении”

В ситуациях, когда мы оцениваем действия других, или когда один

противопоставляет себя другому, это вызывает у слушателя осуждение или

одобрение. Все зависит от того, какие слова сказаны и какие невербальные

средства продемонстрированы. Как только слушающий поймет, что его

осуждают или несправедливо обвиняют, он начинает обижаться или

становится агрессивным, что может привести к деструктивному контакту.

Описание поведения: что можно и чего нельзя:

Можно

• Действовать на основе установки “я -

хороший, ты - хороший”.

• Описывать то, что другой человек

действительно делает.

Пример:

“Ты перебивал клиента”.

Нельзя

• Считать, что другие - “не

хорошие”.

• Комментировать то, каким этот

человек является в вашем воображении.

Пример:

“Ты был груб с клиентом”.

107

Продолжение

Можно

• Употреблять наречия, описывая

отдельные действия.

Пример:

“Он громко разговаривал на

совещании”.

• Описывать именно то, что имело

место.

Пример:

“Когда мы не приходим к

согласию относительно подхода к

решению какой-либо проблемы, она

скорее всего так и остается

неразрешенной”.

Нельзя

• Употреблять прилагательные как

“ярлыки”.

Пример:

“Он вообще слишком говорливый”.

• Использовать для описания

происшедшего осуждающие ярлыки.

Пример:

“Не могу поверить, что ты можешь

быть таким упрямым”.

6.1

Цель: выработать навыки “описательного” поведения.

Инструкция: используя в качестве модели вышеприведенные критерии, измените высказывания так, чтобы в них не было “ярлыков”, чтобы они

представляли собой конкретные выражения, соответствующие тому, что

имело место в действительности.

1. “Сергей, ты слишком навязчив”.

2. “Александр, твои торговые агенты всегда хотят быть в центре внимания”.

3. “Галя, ты просто стараешься подчеркнуть недостатки Марии”.

4. “Иван, ты становишься упрямым”.

5. “Анна, ты копуша”.

6. “Владимир, ты грубиян”.

6.2

Цель: научиться распознавать описательные и осуждающие

высказывания.

Инструкция: прочтите следующие предложения и определите: а) описательные (Оп) или осуждающие (Ос);

б) обобщающие (Об) или конкретные (К).

Предложения

1.А. Закончил говорить после того,

как Б. ему сказал: “Ты смешон”.

2. “А. слишком навязчив”.

Описание или

осуждение

Обобщение или

конкретика

108

Продолжение

Предложения

“У. “Г. слишком эмоциональная”.

4. “Ты уже в третий раз заканчиваешь

за меня то, что я хотела сказать”.

5. “Некрасиво со стороны А.

стараться привлечь к себе внимание

шефа”.

6. “Нельзя действовать на основе

отрицательной установки”.

7. “Б. такой чувствительный!”

8. “На этой неделе ты опоздал уже

два раза”.

9. “В. понятия не имеет, что значит

думать о себе”.

10. “Ты закончил выполнение этого

трудного задания раньше срока”.

Описание или

осуждение

Обобщение или

Перейти на страницу:

Похожие книги

Деловая коммуникация в профессиональной деятельности
Деловая коммуникация в профессиональной деятельности

Учебное пособие, подготовленное доктором педагогических наук, профессором РГПУ им. А. И. Герцена Альбиной Павловной Панфиловой, выполнено на основе анализа теоретического и практического коммуникативного опыта по налаживанию эффективного делового взаимодействия, описанного в отечественной и зарубежной литературе. В книге освещается широкий спектр проблем деловой коммуникации в профессиональной деятельности: особенности делового общения в новых экономических условиях, вербальные и невербальные средства коммуникации, психотипы участников делового взаимодействия и их специфика, формы делового общения и др. Несомненный интерес для читателей представляют практические рекомендации для профессионального общения при ведении переговоров и торгов, деловых бесед и споров с оппонентами, пресс-конференций и самопрезентаций, публичных выступлений. Книга может быть полезной для студентов, изучающих вопросы деловой коммуникации, предпринимателей, банкиров, менеджеров, маркетологов, юристов, психологов, экономистов, лингвистов, социологов, специалистов по паблик рилейшнз, рекламе и купле-продаже.

Альбина Павловна Панфилова

Делопроизводство
Современные требования к кадровой службе (отделу)
Современные требования к кадровой службе (отделу)

Неправильное построение и нерациональная работа кадровых служб (отделов) приводят к некачественному использованию человеческих ресурсов в организации, к снижению производительности труда и, как результат, к потере прибыли.Автор данной книги поможет правильно сформировать кадровую службу (отдел), раскроет ее полномочия и функциональные обязанности.Также в книге представлены современные требования к кадровому делопроизводству, установлены внутренние и внешние взаимодействия кадровой службы (отдела).Одна из глав посвящена компьютеризации кадровой службы (отдела), в ней представлено разнообразие программного обеспечения работы кадров.В книге даются образцы документов, необходимых для работы кадровой службы (отдела).

Наталья Геннадьевна Пономарева , Наталья Г. Пономарева

Экономика / Делопроизводство / Финансы и бизнес
Секретарское дело
Секретарское дело

В настоящем пособии изложены требования, предъявляемые к документам, обеспечивающим деятельность предприятий разных форм собственности и видов деятельности, по их составлению, систематизации, хранению. Издание включает в себя образцы документов, соответствующие требованиям стандартов и инструкций Российской Федерации, ГОСТа Р 6.30-2003, а также Гражданскому кодексу РФ и Трудовому кодексу РФ. Пособие содержит готовые формулировки текста деловых бумаг и основные понятия, необходимые в работе секретаря.Отдельная глава посвящена основам автоматизации секретарского дела с применением семейства программных продуктов Microsoft Office и некоторых дополнительных программных средств, в частности, программ-переводчиков, систем распознавания текста, работе с правовыми базами данных и в Интернет.Большой раздел посвящен психологическим аспектам работы секретаря, его имиджу и этикету, умению вести себя с руководителем, посетителями, деловыми партнерами и клиентами.Пособие предназначено для секретарей, секретарей-референтов, для работников делопроизводственных служб, а также для студентов, обучающихся по соответствующим специальностям.

Юлия Александровна Петрова , Юлия Петрова

Деловая литература / Делопроизводство / Финансы и бизнес