Читаем Демон Максвелла полностью

За каждой стеной пряталось еще больше миниатюрных чудес. Большой зал с банкетным столом из состаренного дуба, десятками стульев и фантастическими крошечными серебряными столовыми приборами. Тканые гобелены покрывали стены, с потолка свисали люстры, сделанные из костей небольших птиц или мышей.

Рядом с залом – пыльная библиотека, заполненная книгами размером с ноготок, внутри каждой находились настоящие бумажные или пергаментные страницы. На переполненных полках я заметил «Магию» Алистера Кроули, а также «Некрономикон» в переплете. Блэк поддел ногтем одну из книг, и части книжного шкафа распахнулись, как дверцы, и повисли на крошечных невидимых петлях, открывая вид на зеленую каменную лестницу, ведущую вниз.

– Всего в доме четыре потайных хода, – сказал Блэк, но остальные три не показал.

Вместо этого продолжил демонстрировать комнаты: спальни с кроватями с балдахином и зеркалами, в которых под определенными углами можно было увидеть призрачные отражения; тела, замурованные в стены; лабораторию с башенками, оснащенную стальным и латунным оборудованием в готическом стиле; камеру пыток с множеством орудий. В одной комнате я увидел дверь размером с палец, за которой находился невероятный черный коридор длиной около тридцати сантиметров; «невероятный» – потому дверь крепилась к внешней стене, и за ней попросту физически не могло существовать никакого коридора.

– Оптический обман, – сказал Блэк. – Фокус с перспективой.

Но на этом демонстрация не закончилась. Блэк показал механизм моста и ров. Миниатюрные растения оказались искусственными, но все же были сделаны вручную и очень походили на живые. Я осматривал берег рва, когда в воде что-то шевельнулось. Мутная жидкость всколыхнулась, и я отпрянул.

– Водный монстр, – сказал Эндрю, и его глаза заблестели от восторга. – Механический, выдвижной.

– Хочу его купить, – сказал я.

Эндрю поднял голову, и нечто, похожее на панику, проскользнуло на его лице.

– Если он, конечно, продается, – добавил я, пытаясь уловить исчезающее выражение, рассмотреть его в деталях.

– Это магазин, тут все продается.

– Нет, я к тому… Вдруг это витринный экземпляр.

– В магазине продается все. Однако этот дом очень дорогой.

– Мне цена не важна, – сказал я и подумал: «Надеюсь, стоит он целое состояние».

Тонкий голосок стыда, идущий из глубины души, шептал мне, что увенчайся моя поездка успехом, заполучи я рукопись Блэка, смогу заплатить за замок почти любую цену. А еще так я смогу хоть как-то загладить вину – отдам часть денег Майка Чесапика Эндрю. Конечно, разумом я понимал, что деньги Эндрю не понадобятся: как только Майк Чесапик приберет к рукам вторую книгу, гонорары хлынут рекой и Эндрю разбогатеет, но я все равно считал, что если уж собираюсь совершить подлость, то важно возместить ущерб хоть каким-нибудь символическим способом.

Что бы подумала Имоджен, если бы узнала, на что я пошел?

От мысли начало тошнить, и я принялся судорожно представлять, как судебный пристав заявляется в квартиру, забирает наши вещи, лишает нас нашей же жизни.

Представил, как чашка «Я ? Чай» Имоджен мирно стоит на кухонной столешнице рядом с чайником, ожидая возвращения хозяйки. Подумал: «Дыши, Куинн. Единственный выход – довести дело до конца».

– Ты меня вообще слушаешь?

– Что? – спросил я, глядя на Блэка, возвращаясь в реальность.

– Я сказал: неважно, волнует ли тебя стоимость сейчас. Посмотрим, что ты скажешь, когда детально посмотришь весь товар.

– Тогда вперед, – ответил я.

Прошло еще несколько секунд.

– Эндрю?

На лице снова мелькнуло то выражение – секундная паника.

– Я хочу показать тебе дом полностью, – наконец, произнес он. – Чтобы ты точно решил, будешь брать или нет.

– Хорошо. Я не спешу.

Блэк задумался, взглянул на часы, снова ушел в мысли.

Молчание затянулось.

– Могу… – я указал на дверь. – Попозже подойти?

Блэк облегченно закивал.

– У меня срочное дело. Можешь прийти через час?

– Конечно, – ответил я. – Мне удобно.

И, обернувшись на лабиринт шкафов, добавил:

– Дорогу покажешь?

Слово «подскажешь» использовать не хотелось.

Когда я вернулся в магазин, Эндрю за прилавком не оказалось. Я позвонил в колокольчик, но ничего не произошло; тогда я позвал его. Блэк вышел ко мне с закатанными рукавами, от него пахло краской и горячим клеем.

– Проходи. Хочу тебе кое-что показать.

– Другие комнаты замка?

Эндрю на мгновение растерялся.

– А, – выдал он, видимо, вспомнив, что обещал мне часом ранее. – Нет, кое-что другое.

Я обошел прилавок, что было не так-то просто, поскольку за мое короткое отсутствие он успел обрасти огромной грудой коробок.

Я спросил Блэка, неужели он упаковал замок, но тот, не оборачиваясь, пробормотал, что коробки «для другого проекта», и исчез в дверном проеме, ведущем вглубь магазина.

Я двинулся следом.

Перейти на страницу:

Похожие книги