Малыш гордый тем, что стал пациентом, протянул маленькую ладонь. Алексей внимательно рассмотрел деревянный кусочек, длиной около сантиметра, вошедший наискось глубоко в ладонь ребёнка. Левой рукой прижал запястье малыша к столу, а правой осторожно подцепил иголкой и попытался вытащить занозу. Ашок испуганно ойкнул. Алексей остановился и строго посмотрел на него. Малыш притих и закусил губу. Тогда Алексей сделал ещё одну попытку, на этот раз оказавшуюся успешной. Ловко вытащив занозу, осторожно положил на клочок ткани и вместе с воткнутой в ткань иголкой протянул клочок старику. Тот одобрительно пожевал губами, со всех сторон рассматривая злосчастную занозу и похвалил ученика:
— А весьма ловко, даже обошлось без разреза. Жалко, если бы всё же пришлось резать ему ладонь, обычно в таких подвижных местах рана заживает очень долго.
Ашок совершенно не разделял их восторгов, испуганно уставившись на ладонь. Из освобождённой после занозы подкожной полости выступила тёмная кровь.
— Ну, это совсем не беда, — укоризненно произнёс Садхир, вытирая внуку кровь клочком ткани и накладывая поверху лёгкую повязку.
Довольный тем, что всё так хорошо разрешилось, Алексей решил приободрить малыша, показав старый детсадовский фокус с отрыванием большого пальца:
— Смотри, Ашок. Я, например, могу совсем оторвать себе палец и даже крови не будет.
Алексей прислонил к груди левую ладонь, максимально спрятав внутрь последнюю фалангу её большого пальца. Сделав вид, что с усилием отрывает большой палец руки, скрытно приставил к ней фалангу большого пальца правой руки, собрав новый палец уже из частей двух рук. Потом на глазах оторопевших от такого необычного зрелища деда и внука, быстро подвигал вперёд-назад вдоль указательного пальца левой руки якобы оторванную фалангу, выглядывающую из полусжатого кулака правой руки, и быстро приставил назад на место, просто распрямив большой палец левой руки.
Старик и начисто позабывший о своей занозе Ашок зачарованно уставились на Алахея.
— Как такое может быть, Алахей? — потрясённо спросил Садхир.
Алексей улыбнулся, довольный произведённым эффектом.
— Ну конечно, на самом деле я ничего себе не отрывал. Это всего лишь простой обман зрения. Самое главное, куда и с какой стороны смотреть, — пояснил Алексей, медленно повторив действия. Сообразительный Ашок моментально ухватил саму суть фокуса и тут же попытался повторить. Убедившись, что даже с повязкой на руке фокус всё равно получится, Ашок восторженно закатил глаза и прошептал:
— Ну, я им такое покажу, — и гикнув, пулей выскочил из комнаты.
Проводив его взглядом, старик и Алексей непроизвольно переглянулись и дружно расхохотались.
— Да ты настоящий мастер иллюзий, Алахей, — довольно похвалил Садхир.
— Недаром Ашок рассказывал о вашем возращении назад столько невероятного. Непонятно как вы вообще нашли сюда дорогу. Ты ведь не знал нашего языка?
— Нет, но пришлось выучить. Ашок оказался очень способным учителем, — улыбнулся Алексей.
— Да, он непоседа из непосед, но очень толковый. Всё схватывает с первого раза, — ответил улыбкой старик.
— Скажи Алахей, а правда что ты действительно можешь заставить обыкновенные камни скакать по воде и не тонуть? — немного смущённо поинтересовался старик.
— Это наша обычная детская забава. Камни действительно можно бросить так, чтобы они недолго скользили по воде и не тонули. Для этого лучше всего подходят плоские и округлые камни. Я даже научил Ашока этому развлечению.
— Надо же, сколь всё это просто, но столь удивительно. Недаром многие необразованные люди в деревне даже опасаются тебя, Алахей, — вздохнул старик.
— А чего им меня опасаться. Я вроде бы никому не причинил зла?
— Большая часть из них никогда в своей жизни не покидала пределов нашей деревни. А уж увидеть здесь чужеземца со светлой кожей кажется для них совсем в диковинку. Большинство людей вообще устроены так, что всё отличающееся от обыденного кажется им непонятным и опасным, — с досадой произнёс старик.
— Да что там далеко ходить за примерами. Даже мой внук до сих пор, правда тайно, считает, что ты сам Ранутра.
— А кто это? — заинтересовался Алексей.
— Это наша древняя легенда о временах сотворения мира, обожди немного, сейчас я покажу тебе одну нашу очень старую книгу, — старик медленно поднялся и вышел из покоев.
Вернувшись с огромной книгой в богатом кожаном переплёте, старик торжественно водрузил её на стол.
— Вот, посмотри здесь, — медленно перелистывая слегка потемневшие от времени страницы с красочными рисунками и знаками неизвестной Алексею письменности, произнёс старик.
— Это Асуры, могучие соперники и враги богов, некогда низвергнутые с неба и превратившиеся в демонов.
Алексей с интересом вгляделся в изображение высокого обвитого зеленью усатого мужчины. На его плече сидел огромный зелёный рогатый хамелеон, почти точная копия Чучундрика.
— Многие люди считают хамелеонов маленькими злыми лесными духами — ракшасами, умеющими превращаться в человека, и, кстати, очень ядовитыми, — пояснил старик, указывая на рептилию.
— Но он же совершенно безвреден, — удивился Алексей.