Читаем Демон пробуждается полностью

Готра посмотрел на кровавую линию, разорвавшую его тело от горла до промежности, поднял взгляд на своего господина…

Бестесбулзибар щелкнул пальцами, и, подчиняясь магическому воздействию, кожа гоблина целиком и полностью сползла с его тела, как будто демон помог ему освободиться от одежды. То, что осталось от Готры, содрогнулось и испустило дух.

В полной тишине зверь сожрал кожу гоблина.

— Кто был помощником Улг Тик’нарна? — спросил он.

После мгновенного замешательства из рядов воинов, в благоговейном ужасе застывших вокруг своего господина, вперед вытолкнули дрожащего поври.

— Имя?

— Коз… — слова застряли у испуганного поври в горле.

— Коз-козио Бегулне, — ответил за него Мейер Дик.

— И что думает Коз-козио Бегулне по поводу этой проблемы? — спросил демон.

— Он хочет, чтобы мы как можно быстрее продвигались на юг, — уверенно заявил Мейер Дек. Это была ложь, но великана вполне устроило бы, если бы Коз-козио, личность довольно слабая, оказался во главе военных сил поври. — А что касается всех этих жалких людишек, пытающихся нам помешать, то он считает, что нужно раз и навсегда разделаться с ними, чтобы путь для нас был открыт.

Демон кивнул, по-видимому, удовлетворенный, и Коз-козио слегка подтянулся.

— Теперь ты командир поври, Коз-козио Бегулне, — провозгласил Бестесбулзибар. — И вместе с Мейер Деком вы примете на себя командование гоблинами, пока не будет найдена замена Готре. Учтите, мои генералы — чтобы к середине лета все наши силы были переброшены к Палмарису, и если у меня возникнет необходимость увидеться с вами до этого, то вас ждет судьба Готры!

Расправив могучие крылья и с помощью магии заставив пламя лагерного костра взметнуться высоко в ночное небо, демон улетел, чтобы ознакомиться с тем, как обстоят дела в других захваченных деревнях, и собственными глазами увидеть безостановочный поток своих доблестных сил, текущий на юг. Когда с этим было покончено и деревня На-Краю-Земли осталась позади, зверь повернул на север, рассчитывая пролететь низко над самым последним караваном, подбодрить своих верных слуг и одновременно нагнать на них страху.

Однако что-то отвлекло его внимание — ощущение чьего-то присутствия, не испытанное уже на протяжении многих столетий. Спустившись пониже, он принялся описывать медленные круги, обшаривая местность острым взглядом, прислушиваясь к каждому звуку.

Где-то тут находится эльф, понял Бестесбулзибар. Тол’алфар, один из его самых древних и ненавистных врагов.

ГЛАВА 47

НЕРАСТОРЖИМАЯ СВЯЗЬ

Ночь была тиха и прекрасна. Время от времени по небу пробегали редкие облака, но они почти не затмевали сверкающих чистым блеском звезд. Всюду ощущался запах весны — запах новой жизни.

Все это лишь обман, понимал Элбрайн. Запах новой жизни скоро станет неразличим за зловонием гоблинов, поври, великанов и, главное, смерти. Вся эта безмятежность рухнет под тяжкой поступью марширующих орд, щелканьем кнутов поври, грохотом катящихся боевых машин.

Жестокий, безжалостный обман — спокойствие, безмятежность, весенний ветерок.

Движение в стороне отвлекло внимание Элбрайна, но он не стал хвататься за оружие, узнав легкие, грациозные шаги и запах — еле различимый аромат, как будто принесенный ветром с далекого поля цветов — дорогой его сердцу женщины. Из-за кустов вышла Пони в одной лишь шелковой ночной рубашке, не достающей ей до колен. Обрамляющие прекрасное лицо распущенные волосы придавали ее облику чувственность; при виде густой пряди, обернувшейся вокруг шеи, сердце Элбрайна бешено заколотилось.

Она посмотрела на него, улыбнулась, обхватила себя руками, защищаясь от ветра, и подняла взгляд к небу.

— Как мог я пойти на такой риск — взять тебя с собой? — сказал Элбрайн, придвигаясь к Пони и мягко кладя руку ей на плечо.

Она склонила голову к этой руке и прислонилась к Элбрайну.

— Как мог ты остановить меня?

Он негромко рассмеялся, обнял Пони и поцеловал ее. Действительно, как? Ее свободный дух, как всегда, вызывал лишь восхищение. Если бы у него хотя бы в мыслях возникло желание подчинить ее себе, это, скорее всего, свидетельствовало бы о том, что он не любит ее по-настоящему; ведь сама попытка взнуздать Пони означала бы желание сломить ее свободный дух, который так привлекал Элбрайна. Ее сердце принадлежало ему, но воля была свободна. Помешать ей отправиться с ними можно было, наверно, единственным способом — ударом свалить с ног, а когда она потеряет сознание, связать!

Элбрайн устремил на нее долгий нежный взгляд. Внезапно перед его внутренним взором возник образ мертвой Пони с копьем в груди. Чтобы избавиться от этого наваждения, он посмотрел на звезды, спрашивая себя, что с ним станется, если что-нибудь случится с Пони.

Ее рука погладила его по щеке; потом нажим стал сильнее — она пыталась повернуть Элбрайна лицом к себе.

— Вспомни, мы оба в опасности. Я могу погибнуть, да, но и ты тоже.

— С чего это тебе вздумалось говорить о таких ужасах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги