Читаем Демон пробуждается полностью

Линго Грегор, казалось, был удовлетворен ответом Джуравиля, хотя слышал эти слова далеко не в первый раз. Эльф испытывал к беженцам безграничное сочувствие. Многие из этих людей во время набегов гоблинов потеряли своих близких, почти все были измучены издевательствами, которым по пути подвергали их злобные твари. Джуравиль готов был успокаивать их снова и снова, столько раз, сколько потребуется, хотя сам в глубине души и не был уверен в исходе задуманного дела.

Линго Грегор отошел к костру, около которого сидели восемнадцать его товарищей. Эльф последовал за ним, но так, что его никто не видел, — по веткам деревьев, пристально вглядываясь в ночь.

Костер разожгли совсем небольшой — по настоянию Джуравиля, никогда не забывающего об опасности, хотя и уверенного, что в округе монстров нет. Сейчас от огня остались лишь угольки, их оранжевое мерцание слабо высвечивало темные фигуры спящих людей.

Удобно устроившись в развилке ветвей, Джуравиль чувствовал, что его тоже клонит в сон. Нужно было следить за тем, что происходит на земле, однако по привычке эльфов взгляд его устремился в небеса, к таинственным звездам.

И вдруг что-то темное, зловещее быстро промелькнуло на фоне неба и устремилось вниз, к лагерю. Эльф почувствовал присутствие демона так же явственно, как демон — его. Джуравиля охватил ужас перед лицом этого чистого зла, ужас и смертная дрожь.

С трудом справившись с собой, он запрыгал с ветки на ветку. В конце концов опустившись на землю прямо в середине лагеря, Джуравиль принялся расталкивать людей, пока все они не проснулись.

— Уходите! — приказал эльф. — Бегите в лес группами по четыре-пять человек, в разные стороны! — со всех сторон на него посыпались вопросы, но Джуравилю было не до разговоров. — Не мешкайте! Крылатая смерть совсем рядом! Уходите в лес!

Демон был близко, так близко! А люди все возились, пытаясь собрать хоть какие-то вещи или хотя бы натянуть сапоги. Наконец, один за другим они растаяли во мраке ночного леса.

Дожидаясь, пока все уйдут, Джуравиль оставался у мерцающей угольками костровой ямы, снова и снова обшаривая взглядом небо.

И вот он почувствовал, а потом и увидел его. Демон вынырнул из тьмы, замедлил движение, развернулся и легко приземлился напротив миниатюрного эльфа.

Джуравиль сжимал в руке меч, прекрасно понимая, что он ему не поможет. В глубине души ему хотелось, чтобы люди вернулись и вместе с ним вступили в схватку с демоном, но он понимал, что с их стороны это было бы смертельной ошибкой.

— Тол’алфар, — прозвучал мощный голос демона. — Не слишком-то много вас осталось. Не то что прежде.

— Уходи отсюда, демон! — Джуравиль изо всех сил старался, чтобы голос у него не дрогнул. — Тебе не удастся подчинить себе мое сердце.

Демон рассмеялся — с такой издевкой, словно Джуравиль был какой-то ничтожной козявкой.

— Почему ты решил, что мне нужно твое сердце? Какой мне в нем прок, эльф? Вот разве что съесть его, напиться свежей крови тол’алфар.

Произнося эти слова, Бестесбулзибар начал медленно обходить костер, и Джуравиль тоже, но в обратную сторону, стараясь, чтобы угли оставались между ними. Хотя что демону из преисподней даже жарко горящий костер?

— Почему ты здесь, тол’алфар? — спросил Бестесбулзибар. — Почему покинул вашу долину? Да, мне известно о ней. Со времени пробуждения я видел многое, глупый эльф, и знаю, что ваш род почти исчез с лица земли, ваш мир сократился до простого ущелья, а все остальное захватили люди. Ну, так почему ты здесь, эльф? Что выгнало тебя из дома?

— Тьма, которую несет с собой демон дактиль, — ответил Джуравиль. — Мы знаем, кто ты такой, подлый зверь, и сейчас твоя тень снова нависла над тол’алфар.

— Но что вы против Бестесбулзибара?

Внезапно демон бросился на Джуравиля, разметав угли. Эльф нанес ему удар мечом, но благодаря своей толстой шкуре Бестесбулзибар как будто даже не почувствовал его. Протянул когтистую лапу-руку, выбил у эльфа меч, другой рукой схватил его за горло и легко поднял в воздух.

— О-о-о… — как будто в экстазе, простонал он. — Я могу отрывать от тебя по куску, эльф, и поедать их прямо на твоих глазах.

— Я… не боюсь… тебя, — едва дыша, выговорил Джуравиль.

— Значит, ты дурак, — ответил Бестесбулзибар. — Знаешь, что ждет тебя после смерти, эльф?

Демон злобно расхохотался, сотрясая ночную тишину.

— Никаких… мучений…

Зверь снова расхохотался, пуще прежнего.

— Никаких мучений, — повторил он. — Это точно. Вообще ничего. Слышишь, эльф? Ничего. У такой жалкой твари, как ты, не будет даже загробной жизни! Просто пустота и тьма. Ну, используй свои последние секунды, попытайся спасти себя. Умоляй меня подарить тебе еще хотя бы один, последний рассвет!

Джуравиль не отвечал. Он верил в Гаршана Инодьела, эльфийского бога, не такого, как у людей; бога справедливости и надежды. Верил в то, что ведущий добродетельную жизнь после смерти будет вознагражден загробной жизнью. Но сейчас, оказавшись лицом к лицу с Бестесбулзибаром, с окутывающей его тьмой, эльф почувствовал, что его охватывает отчаяние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги