Читаем Демон пробуждается полностью

На протянутой ладони отца Маркворта лежали три камня: малахит, с неровными кольцами различных оттенков зеленого, блестящий полированный янтарь и серебристый кусок змеевика, по размеру — самый большой из трех. Все камни имели форму длинных и узких брусков.

— Знаешь, что это такое? — спросил Маркворт.

Эвелину, конечно, были известны магические свойства этих камней — столь различные, что было странно, с чего это аббату пришло в голову собрать их вместе. Юноша кивнул. Маркворт вручил ему камни.

— Можешь почувствовать их силу? — спросил аббат, пристально глядя Эвелину в глаза.

Ему зачем-то нужно знать правду, понял молодой человек. Он хочет быть абсолютно уверен.

Эвелин закрыл глаза, свободной рукой беря камни по одному и стараясь вчувствоваться в их силу. Спустя несколько мгновений он снова открыл глаза, бестрепетно встретил взгляд аббата и кивнул.

— Зачем нужно использовать их в такой комбинации? — рискнул спросить магистр Джоджонах.

Но отец Маркворт лишь гневно отмахнулся от него. Тем не менее Джоджонах снова начал протестовать, и Маркворт отрывисто бросил:

— Я предупреждал, чтобы ты не вмешивался!

Эвелин сглотнул ком в горле; он даже представить себе не мог, что этот мягкий, самый благочестивый в мире человек способен так сердиться.

— Я не могу допустить использование рубина вблизи Санта-Мир-Абель, — продолжал Маркворт. — Не возьму на себя такой риск только ради того, чтобы ты мог гордиться своим студентом, — он снова посмотрел на Эвелина и улыбнулся ему, но теперь эта улыбка не казалась ни мягкой, ни успокаивающей. — Если брат Эвелин не в состоянии использовать простые камни, которые я дал ему, то он не имеет права даже держать в руках вот этот, — он вытянул руку и открыл ладонь, на которой лежал самый прекрасный и совершенный по форме драгоценный камень, который Эвелину когда-либо приходилось видеть. — Корунд. Иначе говоря, рубин. Прежде чем дать его тебе, юноша, я хочу, чтобы ты понял — то, о чем я прошу, в самом деле опасно.

Эвелин кивнул, слишком ошеломленный, чтобы в должной мере осознать, насколько серьезно звучал голос аббата. Тот отдал ему камень.

— Перед тобой головоломка, — объяснил аббат. — Сейчас в гавани нет кораблей. Разберись, в какой последовательности ты должен использовать камни.

С этими словами он отошел к дальнему краю крыши, сделав магистрам знак следовать за собой. Эвелин посмотрел им вслед. От аббата исходило ощущение опасной силы, в его глазах мерцало что-то почти маниакальное, и это пугало Эвелина. Магистр Сигертон не смотрел на юношу, но чувствовалось, как сильно он жаждет его провала. Магистр Джоджонах излучал чувства не меньшей интенсивности, но совершенно противоположные. И еще Эвелин ощутил идущую от Джоджонаха волну страха — страха за своего студента, — и только тут до него дошло, что ему и впрямь угрожает серьезная опасность.

— Разберись, как правильно их использовать, — настойчиво повторил аббат.

Эвелин принялся внимательно разглядывать камни. Рубин в его руке издавал тихий звон — его магическая сила рвалась на свободу. Обдумав, чем это может обернуться для аббатства, если первым использовать рубин, он пришел к выводу, что головоломка не столь уж трудна. Аббат Маркворт недаром упомянул о том, что в гавани сейчас нет судов; Эвелин понял, куда ему следует отправиться. Малахит, янтарь, змеевик, рубин, вот в таком порядке.

Он продолжал задумчиво разглядывать камни. К тому времени, когда он обратится к рубину, первые три камня уже должны быть задействованы. Ему приходилось и раньше использовать вместе два камня, гематит и хризоберилл. Это позволяло, выйдя из тела, не испытывать тяги к тому, чтобы завладеть чужим, рядом с которым оказываешься.

Но три?

Эвелин сделал глубокий вдох, стараясь не смотреть в сторону тех, кто взволнованно наблюдал за ним.

Сначала малахит, сказал он себе, подошел к самому краю крыши и посмотрел на темное, бушующее далеко внизу море. Эвелин крепко сжал малахит и почувствовал магическое покалывание, захватившее сначала только пальцы, потом предплечье и все тело. И вдруг он стал ужасно легким — необыкновенно странное ощущение, похожее на то, когда с гематитом выходишь из тела. После мгновенного колебания он шагнул с края крыши и начал опускаться, но медленно, очень медленно, чтобы не потерять контроль над движением.

Стены башни плавно скользили мимо, уходя ввысь. Потом появилась скала, на которой возвышалась башня. Направляя свое движение, юноша продолжал опускаться, но под углом, одновременно удаляясь в сторону моря.

Оказавшись прямо над пенными бурунами, Эвелин переложил янтарь в ту руку, в которой уже держал малахит. Коснувшись поверхности воды, он глубоко вздохнул и спрятал малахит в карман.

Теперь работал только янтарь, именно он удерживал юношу над морской пучиной. Сделав еще один глубокий вдох, Эвелин медленно пошел над темной водой, едва касаясь ее подвижной поверхности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза