Читаем Демон пробуждается полностью

Продолжая свой путь, он несколько раз оглянулся через плечо. Нужно было уйти как можно дальше от аббатства, чтобы не нанести ему вреда, используя рубин; к тому же требовалось учесть расположение и высоту башни, на крыше которой стояли аббат и оба магистра, чтобы они смогли стать свидетелями того, что ему предстояло им продемонстрировать.

Теперь Эвелин обратился к змеевику — камню, с которым он до сих пор ни разу всерьез не работал, хотя, конечно, теоретически знал все о свойствах этого камня. Как-то раз магистр Джоджонах использовал его в присутствии Эвелина, когда ему понадобилось достать другой камень из горящего камина. Оставалось верить, что змеевик защитит и юношу.

И вот решающий момент настал. Эвелин находился далеко от берега, непоколебимо стоял на поверхности волнующегося моря, защитное поле змеевика окружало его со всех сторон. Эвелин взял в руку рубин.


— Он может утонуть, — сухо заметил Сигертон. — Нам придется доставать камни со дна моря, а это будет нелегкая задача.

Отец Маркворт усмехнулся, но у магистра Джоджонаха не было настроения шутить.

— Брат Эвелин для нас ценнее, чем все камни Санта-Мир-Абель, вместе взятые, — заявил он, не глядя на собеседников.

— Я начинаю опасаться, что ты принимаешь слишком близко к сердцу все, что касается этого новичка, — предостерегающе заметил аббат.

Однако больше он не успел произнести ни слова. Дыхание у него перехватило, когда над морем возник огромный огненный шар, от которого во все стороны начали распространяться кольца сухого пламени.

— Дай бог, чтобы защита змеевика выдержала! — воскликнул Маркворт, потрясенный силой и масштабами взрыва.

Рубин, конечно, камень сильный, но это было что-то невероятное!

— Я говорил! — закричал Джоджонах, — Я говорил!

Даже Сигертону не к чему было придраться. Пораженный не меньше, чем остальные, он смотрел, как огненный шар начал расширяться во всех направлениях и как океан протестующе шипел, когда вода с его поверхности испарялась, превращаясь в густой туман. Брат Эвелин и впрямь оказался невероятно силен!

И скорее всего, мертв, подумал Сигертон. Он столько энергии вложил в этот взрыв. Вряд ли оставшейся хватит, чтобы удержать поле змеевика. А если так, то сейчас его обугленный труп медленно опускается на дно гавани.

Время ожидания тянулось медленно. Джоджонах волновался все больше, Маркворт несколько раз повторил:

— Жаль, жаль…

Сигертон же, казалось, с трудом сдерживал смех.

Потом где-то внизу послышались звуки тяжелого дыхания: так может дышать очень усталый человек. Они бросились к самому краю крыши, пристально вглядываясь во тьму. Сигертон опустил пониже свой алмаз, и в его резком свете перед ними предстал измученный, но вполне живой брат Эвелин. В одной руке он сжимал малахит, а другой отталкивался от стены, заставляя свое почти невесомое тело подниматься. Его коричневая ряса превратилась в лохмотья, обгоревшие волосы пахли дымом.

Когда он добрался до выступа крыши, Джоджонах протянул руку и втащил его наверх.

— Часть пламени все же прорвалась сквозь защиту, — сказал Эвелин, широко раскинув руки, чтобы показать, во что превратилась его ряса. — Мне пришлось немного окунуться.

Только теперь Джоджонах понял, что юноша дрожит от холода. Он бросил сердитый взгляд на Сигертона, но тот не сдвинулся с места. Тогда Джоджонах выхватил у него алмаз, и вскоре свет разгорелся ярче и, главное, стал излучать тепло. Джоджонах подвинул алмаз к Эвелину, и юноша почувствовал, что его измученное, закоченевшее тело начало согреваться.

— Прошу прощения, — сказал Эвелин аббату, стуча зубами. — Я не справился, — он протянул ладонь с камнями.

Аббат расхохотался от всей души и положил камни в карман. Не сказав ни единого слова, он сделал знак Сигертону следовать за собой и зашагал к лестнице.

Дождавшись, пока они ушли, магистр Джоджонах приподнял за подбородок лицо юноши и заглянул ему в глаза.

— Без сомнения, ты будешь одним из тех, кто отправится на Пиманиникуит, — уверенно заявил он.

И увел Эвелина с холодной крыши. Юноша вернулся в свою келью, переоделся и закутался в одеяло. Глядя на весело потрескивающий огонь в камине, Эвелин предался размышлениям… И хотя пребывание на крыше, «прогулка» с камнями и холодное море вымотали его, этой ночью он так и не сомкнул глаз.

ГЛАВА 9

ТОЛ’АЛФАР

Тепло и сыро — это было первым ощущением Элбрайна. Сознание возвращалось к нему медленно и постепенно. Он долго лежал, наслаждаясь приятным чувством тепла и покоя и как бы даже страшась того момента, когда память полностью вернется. После всего, что ему пришлось пережить, не хотелось выходить из этого полубессознательного состояния.

Так продолжалось до тех пор, пока воспоминание о Дундалисе и погибших родителях не разрушило его дремоту. Ощущение покоя исчезло, и мальчик широко раскрыл глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза