Читаем Демон пробуждается полностью

— Ты не знаешь? Боюсь, мир забыл о нас. Всего сто лет, и никто не помнит, кто мы такие. Ты в самом деле не знаешь?

— Не знаю чего? — с вызовом спросил Элбрайн.

— Что на свете существуют не только люди.

— Мне известно о гоблинах и великанах!

«Не очень-то много тебе о них известно», — подумал Джуравиль. Если этот мальчик и остальные жители деревни действительно имели представление о гоблинах и великанах, почему они оказались настолько не подготовлены к их набегу? Однако эльф не стал бередить свежие раны своего юного собеседника.

— А кто же я, по-твоему? — спросил он. — Гоблин или великан?

Элбрайн задумчиво жевал нижнюю губу, не зная, как ответить. В конце концов он лишь покачал головой.

— Пошли, — повторил Джуравиль и продолжил свой путь в глубь тумана.

— Ты не ответил на мой вопрос, — настаивал Элбрайн.

На этот раз лицо Джуравиля приняло суровое выражение.

— В двух словах на него не ответить, — сказал он. — Я могу произнести название, и не исключено, что ты слышал его прежде, но оно прозвучит для тебя как сказка, и истины ты из него не извлечешь. Ты слишком предубежден, и это помешает правильному восприятию. Ты спросил, кто я такой, и я назвал свое имя, потому что по отношению к нему у тебя нет никаких предубеждений. Ты спросил, что я собой представляю, но этого я сказать тебе не могу. По крайней мере сейчас. Это нечто такое, к пониманию чего Элбрайн Виндон из Дундалиса должен прийти сам.

Не успел испуганный мальчик спросить, откуда Джуравилю известно его имя, как тот спустился еще ниже и растаял в тумане. Элбрайн стоял, обдумывая услышанное. Потом вспомнил, что остался один. Разве у него был выбор?

Он ринулся было вниз по склону, но сделал буквально пару шагов, как увидел улыбающегося Джуравиля. Странно, подумал мальчик, почему даже на таком близком расстоянии его фигура была неразличима сквозь туман? Но ведь деревья он не видел тоже, и даже не видел их верхушек, высовывающихся из тумана, а между тем, вот они, деревья, высокие и могучие, окружают его со всех сторон.

Слишком много вопросов, решил он, и в данный момент ему даже не хочется получить на них ответы, очень уж необычно все происходящее.

Джуравиль легко двинулся вниз по склону, Элбрайн не отставал. Спустя всего несколько шагов они вышли из-под туманного полога, и перед мальчиком раскинулась лесистая долина. Здесь было тепло и удивительно спокойно. Чувство потерянности исчезло, а если он и в самом деле умер — эта мысль снова шевельнулась где-то в глубине сознания, — тогда смерть не так уж и ужасна!

Это было удивительно красивое место; по правде говоря, ничего подобного ему видеть не доводилось. Буйный, густой подлесок как будто сам расступался перед ними. Они шли по тропе, которая, казалось, исчезала в двух шагах впереди, а между тем, все продолжалась и продолжалась, как будто не находилась тут всегда, а появлялась лишь по желанию Джуравиля. Кроме того, Элбрайн был потрясен буйством красок и нежных ароматов волшебного леса, щебетом бесчисленных птиц, журчаньем невидимых ручьев. Казалось, само место пело; чувства мальчика необыкновенно обострились, и ощущение жизни пронизывало все тело.

Разум восставал против ощущений. Элбрайн цеплялся за воспоминания о пережитом в Дундалисе ужасе как за единственную несомненную реальность и даже подумал, не сбежать ли. Хотя куда? И зачем? Взгляд на низко растущие ветки навел его на мысль, что их можно использовать как оружие. Однако сама мысль об оружии, любом оружии, здесь казалась совершенно неуместной. Даже воспоминания о недавней трагедии теряли свою яркость по мере того, как вслед за Джуравилем Элбрайн все дальше углублялся в эльфийский лес, где все дышало радостью и где не было места темным мыслям.

— Можешь ты, по крайней мере, сказать, где я? — спросил совершенно сбитый с толку мальчик.

Джуравиль остановился.

— На ваших картах это место обозначается как Долина Туманов. — Это название ни о чем не говорило Элбрайну, хотя он был рад услышать, что оно есть на картах. Значит, он все же жив; если, конечно, Джуравиль сказал правду. — На самом деле это Облачный Лес, хотя среди людей не многим известно это название, а те, кто знает его, предпочитают помалкивать.

— Ты всегда говоришь загадками?

— Ты всегда задаешь глупые вопросы?

— Что тут глупого? Я просто хочу знать, куда попал, — обиделся Элбрайн.

— Ну, я и ответил, — сказал Джуравиль. — Что от этого изменилось? Тебе стало спокойнее от того, что ты находишься в месте, название которого тебе ни о чем не говорит? — Элбрайн проворчал что-то нечленораздельное и провел рукой по светло-каштановым волосам. — Но у людей существует потребность, — снисходительно продолжал эльф, — давать всему названия, наносить все на карту и раскладывать все по полочкам; это создает у них ощущение, будто они держат под контролем даже то, что нельзя контролировать. Это не более чем самонадеянность.

— Самонадеянность?

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза