Читаем Демон Войны полностью

— А? — отдернулась она, отвлекаясь от книги и оглядываясь по сторонам. — Эй, вы куда нас завезли? Что за город?

Город? Слишком лихо сказано. Едва ли похоже на дачный кооператив, обнесенный полутораметровой стеной из частокола. Даже лагерь легиона больше походил на город, чем это хаотичное нагромождение небольших огороженных участков с одноэтажными домишками. Ну дачи и дачи, в моем мире такие были практически у всех семей.

— Фохам, — спокойно ответила одна из служанок.

— Мы уже так далеко на западе? — поинтересовалась ведьма, удивленно посмотрев на девушку.

Странно, вроде как всю речь я воспринимаю нормально, но вот наименование населенного пункта прям резануло слух. Видимо, автоматически выданный переводчик, не справляется с наименованиями. Либо же переводит очень даже литературно, заменяя неизвестные мне значения на аналогичные или близкие по смыслу. Потому как я четко увидел, что губами Тимандра произнесла нифига не «запад», а что-то более заковыристое. Мда, липсинг, конечно, не подтянули. Снижаю этой игрушке бал за графику, пока что моя оценка девяносто восемь на метакритике. Минус один за липсинк и минус один за ублюдочную систему сделок. Вот не мог договор закрыться чуть попозже? Меня ж теперь эта хитрозадая фиг к себе подпустит.

— Это плохо? — я аккуратно перехватил автомат поудобнее. Что-то эта поездка нравится мне все меньше и меньше.

— Я не знаю этих мест, — тихо ответила ведьмочка, напряженно всматриваясь в вывески на лавках. Для меня они автоматически переводились и потому по множеству черточек и заковыристых символов, я понимал, где лавка гончара, а где просто аналог розливухи. Видать мы выехали на какую-то центральную улицу, где и расположились все более-менее приличные заведения.

Здесь же имелся видать самый красивый и ухоженный постоялый двор. Рядом с ним даже находилась конюшня и небольшой амбар, видать для тех, кто прибыл на повозках. Что ж, уже есть от чего оттолкнуться.

— Ночуем здесь? — поинтересовался я, когда телега остановилась. Тупой вопрос, заданный чисто ради профилактики.

Двухэтажное продолговатое здание с трудом походило на гостиницу. На первом этаже явно какая-то пивнуха, а второй… Я скорее поверю, что он используется как бордель, судя по количеству не шибко одетых девушек на первом этаже.

— Это самое подходящее место из возможных, — произнесла служанка, что отправилась вместе со мною и Тимандрой внутрь заведения. Остальные же принялись парковать телегу, попросту заталкивая ее в амбар и уводя лошадей в конюшню.

Какие еще были варианты, представлять не хотелось, достаточно было более тщательно осмотреть этот. Домишко был ветхий, явно уже не первый десяток лет стоит. Щели в досках на полу такие, что пролитое на пол пиво не задерживалось в лужи, а стекало вниз. Впрочем, пиво было лучшим вариантом из исторгаемых на пол жидкостей.

Клиентура прямо-таки на подбор. Местные алкаши, что кучковались за столиками. Дамы не самой приличной профессии. Средневековые гопники, которые практически не отличались от алкашей, разве что были при поясах с ножами и кинжалами. У кого-то даже висел топорик. Весь свет местной аристократии.

Стоящий за стойкой на манер барной, мужичок, не сразу обратил внимание на гостей. Он флегматично отскребал какую-то засохшую крупу от деревянной тарелки, полностью погрузившись в процесс. Однако приметив ведьмочку, насторожился. Не часто к нему заглядывают люди в богатых одеждах.

— Вечер добрый, — я первым нарушил немое переглядывание. Тиа слишком отвыкла от социального взаимодействия с не подвластными ей простолюдинами, а служанка вперед хозяйки не имела права говорить. — Нам бы пару комнат на постой.

— Десять медянок за каждую на сутки, — хладнокровно ответил тот и отставил тарелку, доставая какую-то глиняную табличку. Судя по всему, местный журнал для записей.

— Таи, оплати, — полуобернувшись на ведьму, я увидел, как она достала из поясной сумки кожаный кошель и выложила на стол два десятка монеток. Вот только, все кто хотел, увидели, что сей кошель весьма полновесный и заполнен по самое не могу. Плохо. Можно ждать ночных гостей.

И ведь не пристыдить прилюдно, лишний раз привлекать внимание к своей персоне как-то не охота. Мы и так, слишком выделяемся.

После того как нас занесли на табличку, выделив прекраснейшие комнаты, мы с Тимандрой отправились ставить какое-то защитное заклинание на нашу телегу. Ведьма тоже опасалась, что нас обворуют, а потому наложила чары. Я хотел поставить растяжки, не веря ее чарам, но ведьма настойчиво заверила, что ее магия никому не под силу и что различные магические круги, это ее специализация.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика