Читаем Демон Войны полностью

— Отрастут, — спокойно ответил, накидывая на девушку плащ на манер того, что был на мне. — Главное, что теперь ты относительно свободна. Все еще голодна? Пойдем, мне как раз надо поработать. Я думаю, там ты сможешь поесть немного местной, более привычной тебе еды.

— Да, хозяин, — ответила лисичка, повторяя за мной и накидывая капюшон.

Вдвоем мы смотрелись как парочка легионеров при исполнении, разве что оружия на нас практически не было. Пушистик получила кожаный пояс с трофейным гладиусом и ножом, я же пока остался исключительно при огнестреле. Мне так надежнее и спокойнее. Потом стоит ее тоже научить стрелять, хотя бы с пистолета, хотя бы не прицельно.

Пока шли, приходилось то и дело останавливаться. Выносливость у лисички ни к черту. Уже после сотни метров, она дергала меня за рукав, обозначая, что устала. Прикладывалась к бутылке с минералкой, то и дело отхлебывая пару глотков.

Впрочем, я прекрасно ее понимал. Долгое время находилась в неудобном положении, без еды и активной деятельности. Мышцы чудом не атрофировались окончательно. Для нее сейчас переход в километр уже кажется пыткой. Так что приходилось подбадривать лисичку и двигаться дальше.

— Смотри, — я указал на двухэтажное здание, стоящее практически на окраине у забора. — Я захожу. Ты за мною. Старайся не подставляться и держаться у меня за спиной. Поняла? Там много разбойников и прочих маргинально-криминальных элементов. Готова? Пошли.

Я выудил Вал из-под плаща и сняв с предохранителя, направился прямиком к зданию, держа оружие наготове. Пушистик, семенящая следом, воровато оглядывалась, положив кисть на рукоятку гладиуса. В этой части города было минимум посторонних. Те же, кто нас заметил, поспешили сделать вид, что шли совершенно по другим делам и в другом направлении. Парочка алкашей, что блевала у входа в нужное мне здание, были упокоены быстро и безболезненно. С дистанции в пять метров, я попросту уложил обоих одиночными в голову.

— Какое страшное оружие, — тихо прошептала лисичка, с интересом глядя на тела с раскуроченными черепными коробками.

— Зато эффективное, — спокойно ответил, вставая боком к стенке и лишь одним глазом заглядывая внутрь.

Ну кто бы сомневался. Притон представлял из себя трактир. На первом этаже пивнуха, на втором жилые комнаты. Причем обставлено все куда поприличнее, чем та срань, в которой я ночевал в прошлый раз. Да и посетителей тут явно побольше. Все при оружии. Как минимум человек сорок. Сидят компаниями и выпивают. В среднем по пять-шесть человек. За исключением одной компашки, где набралось сразу человек пятнадцать.

— Да ну нет, — практически простонал я, видя, что возглавляет компанию Тимандра. На столе перед бандитами стоит множество кружек, закуски и прочего. Ведьмочка что-то вещает, весело смеется. Вроде как к ней не пристает никто, но рожи бандитов не предвещают ничего хорошего. Кажется, сегодня эту дуру ждет жаркая и очень долгая ночь. Ну или ждала бы. С одной стороны, я все еще сержусь на нее и всеми фибрами души, желаю, чтобы ее эти братки проучили, да во все щели. А с другой стороны, у меня есть задача и ее надо выполнить.

Да и души неплохо бы в запасе поиметь. Впрочем, а хуле нет, когда да? Народу слишком много, чтобы работать тихо. Поэтому стоит начать представление с красивого захода. Десмус дал добро на выпиливание вообще всех в этом злачном притоне. Так что можно не беспокоиться. Невиновных тут нет.

Аккуратно выудив из подсумка гранату, заговорчески глянул на нее. Ф-1, родименькая, уж рванет так рванет. Разогнув усики, выдернул предохранительную чеку, прижимая при этом активную большим пальцем. Приметился для подкатывая подарка и убрал палец. Скоба активной чеки с хлопком отлетела в сторону. Секунда, вторая, пора. Граната только успела вкатиться на середину помещения, как тут же рванула, а следом уже я заглядываю, удерживая автомат наизготовку для стрельбы.

Хлопнуло как надо, выбив из стен щепку и подняв пыль. Кто находился ближе всех к месту взрыва, уже корчатся на полу. Остальные подскакивают, в панике оглядываясь. Начинается ссора, народ хватается за оружие, все на взводе. Я сразу по заходу целюсь в ближайших. Работаю одиночными на вскидку. Первый валится от прилета в грудь. Второй и третий уже поражены в голову. Их сжатый внутренний мир обильно разбрызгивается на столики, скамейки и красит собою пол и стены.

— Вали его! — заорал мужчина, находившийся у стойки. Плохо, далеко, надо кончать с более ближними. А их человек восемь, уже столпились, мешаясь друг другу, прекрасно.

Дистанция слишком маленькая, чтобы промахнуться. Словно на тренировке, выхватываю силуэт за силуэтом, не вглядываясь в детали. Много. Слишком много противников. А я как на зло, не считаю патроны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика