Дела плохи. Очень плохи. Максимально плохи. Обычный сон не может граничить с реальностью, это даже магу-недоучке понятно. А если это произошло, значит, мы имеем дело с какой-то жуткой дрянью типа параллельных реальностей, о которых я читала, но особо не верила. Слишком сильное колдовство, подвластное немногим. Сплетать миры воедино, явь и морок, способны разве что величайшие маги, да и они этим не занимаются. Себе дороже. Никогда не знаешь, что подтянешь такими чарами, каких монстров высвободишь и от кого потом огребешь.
Наш маньяк — волшебник? Или нет? Что вообще происходит?
Может быть, мне снится дурной сон?
Увы, свежие царапины подсказывали обратное.
— Мы идем к императору, немедленно! — гаркнула я на несчастного стражника, мимо которого пролетела, пока тот пытался сказать что-то про обязательное сопровождение.
— Так точно, госпожа!
Но до Эдварда мне не суждено было добраться. Мне сообщили, что императору нездоровится. Возле его спальни обнаружилось с десяток слуг. Они смотрели на меня со священным ужасом, будто я самолично прибила великого правителя, и расступились, когда я постучала.
Наружу выглянула побледневшая императрица-мать.
— Деточка, уходите, — попросила она потухшим голосом. — Сын не в состоянии общаться.
Мне не понравился ни тон, которым это было сказано, ни покрасневшие глаза женщины, но её дрожащие руки. Остро захотелось отодвинуть императрицу в сторонку и протиснуться в спальню.
Кто способен помочь Эдварду, если не я?
— Что-то случилось? Пожалуйста, скажите, — я посмотрела молящим взглядом и сложила ладошки на груди. — Я… мне… так боязно за императора…
Так, главное не перегнуть и не показаться назойливой или истеричной. Влюбленным по уши девицам верят, рыдающих навзрыд — шлют лесом.
— Его жизни ничего не угрожает, — было видно, что мой спектакль императрицу-мать не разжалобил. — Идите отдыхать, леди Виктория. Никто не любит любопытных особ, сующих нос не в своё дело, прикрываясь заботой. Что вы стоите? Вам что-то непонятно?
Думай, дурная голова. Думай. Нельзя уходить. Чую, что нельзя.
Ай, плевать. Будем честны.
— Это связано с его проклятием? — спросила тверже. — С магией, которая разрушает его изнутри? Я видела ломанные линии и знаю про его болезнь.
— О, вижу, вы с Эдвардом действительно сблизились. Не думала, что сын будет погружать вас в детали своего проклятия, но если уж он сам не сумел держать язык за зубами. Да, ему стало хуже. А теперь проваливайте, прошу вас.
— Я не могу уйти. Я его истинная пара.
Глаза Элоизы округлились, впрочем, всего на секунду. Женщина быстро взяла себя в руки и смерила меня совсем другим, ледяным взглядом, от которого по коже пошли мурашки. Я бы даже сказала: побежали табуном.
Если бы не страх за Эдварда и не желание помочь, положить себя целиком на алтарь, но спасти его, я бы развернулась и ушла.
— Что за бредни вы несете? — простые слова звучали как ругательство.
— Спросите мистера Пирса, — зацепилась я за самый простой вариант объясниться. — Он досматривал меня и знает про нашу связь. Он вам всё объяснит.
— Ждите, — процедила императрица-мать и скрылась за дверью.
Я и не заметила, как слуги разбежались, чтобы не попасть под удар разрушительного торнадо по имени «Элоиза». Мы с телохранителем остались совсем одни. Переглянулись. Помялись на месте.
— Всё будет хорошо, госпожа, — успокоил меня шкаф своим прекрасным басом, от которого внутренности заворачивались в узел. — Не бойтесь.
— Спасибо.
Ожидание тянулось бесконечно долго и доводило до отчаяния, до желания сползти по стене и взвыть от безысходности. На меня накатывала дикая усталость, но теперь я понимала, с чем она может быть связана. Когда истинная пара человека в беде, он перенимает часть её страданий на себя. Делит боль на двоих. Я была бы готова забрать её всю себе, лишь бы императору полегчало.
Почему Эдвард сам не распорядится позвать меня? Ему совсем плохо? Хуже, чем в прошлый раз?
Он в сознании? Бредит?
Да почему же так долго!
Наконец, замок щелкнул вновь, и императрица соизволила выйти ко мне. Она сложила ладони в замок, поджатые губы её дрогнули.
— Мистер Пирс рассказал мне всё про природу вашей связи. Мы считаем, что ухудшение состояния связано с вашим появлением в жизни Эдварда. Собирайте вещи, леди Виктория. Я распоряжусь, чтобы вас доставили до вашего города в кратчайшие сроки. Повозка будет отправлена сегодня же. Это не просьба, — добавила Элоиза с угрозой.
— Но… а как же ритуал… — опешила я.
— Ему не поможет ритуал очищения. Мой сын должен избавиться от вас раз и навсегда, чтобы выжить. Вы исключаетесь из отбора невест и больше не можете претендовать на титул императрицы. Будьте добры, проводите леди Викторию до её спальни, — обратилась женщина к моему стражнику и, развернувшись на каблуках, вернулась в комнату.
Двери закрылись.
Видимо, навсегда.
Глава 21
Я чувствовала себя ужасно. Ничего невозможно сделать, время утекает как песок сквозь пальцы. Мне нужно к Эдварду. Срочно. Да только императрица-мать четко дала понять: меня там никто не ждет.