Читаем Демоны Анны полностью

— У меня нет девушки. Но если ты об Абигейл, она в порядке, — сказал Чарли, нервным движением взъерошив волосы.

— Это хорошо. Ты не подумай, я рада за вас, — сообщила я, пытаясь подавить бурю, бушевавшую в груди.

— Так скоро приедут твои родители? — спросил Чарли.

— Да. Мама, — ответила я, отворачиваясь.

Было тяжело видеть его, и расстояние между нами причиняло мне ощутимую физическую боль, как бы я ни старалась скрыть это. И я видела, что Чарли тоже испытывает боль, хотя, возможно, совершенно иную, чем я.

— Тогда я пойду, — нарушил тишину Чарли.

— Пожалуй, — согласилась я, изо всех сил стараясь не расплакаться. — Удачи! — добавила уже ему в спину, и дверь захлопнулась.

Минут через сорок в палату влетела растрепанная мама, с заплаканными глазами и уставшим видом. Она принялась обнимать меня и осыпать поцелуями лицо, несмотря на мои протесты, а после в палату ввалились белокурые сорванцы Филипп и Остин вместе с мистером Пратчетом и загалдели на все лады. Они пробыли у меня больше часа.

— Доченька, поправляйся, и мы сразу же заберем тебя к себе на пару недель! — сказала мама.

— О нет, мам, а как же мистер Пратчет? — воспротивилась я.

— Генри сам предложил, это не обсуждается! — отрезала мама, и я поняла, что с ней бесполезно спорить.

На следующий день рано утром ко мне пришел Лиам со своим отцом, и я наконец смогла узнать, что произошло.

— Ну, я надеюсь, ты помнишь момент, когда дрошан потянул тебя наверх и потом, когда Чарли начал в него стрелять, отпустил. Ты летела примерно с третьего этажа, — сказал Лиам.

— Второго, — коротко поправил его мистер Ван Генехен.

— А что еще? Что с остальными? — спросила я.

Они переглянулись, мистер Ван Генехен слегка поджал губы.

— Много жертв, — мрачно ответил он. — Дрошанов было всего семнадцать, но убили они более полусотни человек, а многие, как вы, мисс, в больнице с разными травмами.

— Я не понимаю, почему они не сбежали в свои порталы, как сделали это при нашей первой встрече? — недоумевала я.

— Вы забываете, что территория Академии защищена от действия порталов, — ответил мистер Ван Генехен.

— Что теперь будет с Академией? — спросила я.

— Половина родительского комитета после всего случившегося хочет ее закрыть, — сказал Лиам.

— Хорошо, что нашлось оружие от этих тварей, и мы теперь знаем, как их убить, — задумчиво сказала я.

— Это не совсем так, мисс, — вздохнул мистер Ван Генехен.

— Но вы же сами дали мне пистолет с особыми пулями, и он помог мне спастись! — возразила я.

— Это были пули с очень мощным транквилизатором, — признался он. — Я предположил, что раз эти демоны живут в человеческом теле, то можно попытаться ранить их как человека. Но это не оружие, пули со снотворным просто ненадолго замедляют тварь, и уже через несколько минут она снова готова к бою.

— Но ведь они действуют! — сказала я.

— Не настолько хорошо, как надо для борьбы с ними. Эти демоны очень сильны, — ответил мистер Ван Генехен. — И боюсь, нас ждет война, — добавил он, и я почувствовала, что он сказал это в полной уверенности.

— Почему вы так считаете? — спросила я, отказываясь принимать очевидное.

— Потому, что они уже начали резню, — ответил за отца Лиам.

— Уже есть пострадавшие? — воскликнула я.

— Да. Вчера ночью была убита миссис Димблс вместе со своей дочерью и мужем, — сказал мистер Ван Генехен, и я тихонько вскрикнула. — Все думают, что это дрошаны.

— Но почему? Может, это жуткая случайность? — возразила я, и Лиам с отцом переглянулись.

— То, как их убили… — замялся мистер Ван Генехен. — Это не мог сделать человек, даже чисто физически.

— У них у всех были вырваны позвоночники, и головы валялись везде! Крови море! — воскликнул Лиам, и отец строго посмотрел на него.

— Лиам, не стоит рассказывать такие вещи так подробно. К тому же мисс Донаван еще нездорова. Поправляйтесь, мисс Донаван, и, если что, обращайтесь ко мне по любому вопросу, мы все должны теперь держаться вместе, — сказал он и подал мне визитку. — До свидания.

— Я еще задержусь на минуту, — предупредил отца Лиам, и тот кивнул, покинув палату.

— Каждую неделю мы решили встречаться у Ричи, помнишь его? — спросил Лиам, и я утвердительно кивнула. — Я знаю, что ты брала мой портал и была в некоторых моих местах, где именно? — поинтересовался он.

— Ты злишься? — спросила я.

— Ну как сказать, — улыбнулся Лиам.

— Пляж в Ницце, ваш дом на Гоа, Пекин, Рим, Берлин и Венеция, — перечислила я, и Лиам закивал.

— Зря времени не теряли, — заметил он.

— Хорошо, я не злюсь. В воскресенье, в полдень по Рио-де-Жанейро, жди меня на Гоа, — сказал Лиам и, поймав мой удивленный взгляд, улыбнулся. — Для того чтобы отправиться к Ричи, — добавил он, и я почувствовала себя немного глупо.

— Хорошо, — улыбнулась я.

— До свидания, — попрощался Лиам и, на мгновение замешкавшись, положил на мою тумбочку книгу.

«Вино из одуванчиков. Рэй Брэдбери» — прочла я на обложке.

— Ты читаешь? — воскликнула, не веря своим глазам. — Да еще такую романтическую литературу, никогда бы не подумала!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы