— Вообще-то нет. Еще завтра на вылазку вашей психкомпании, в которой не пойми как оказался Лиам, я тоже иду, — сообщил Чарли, и я фыркнула.
— Лиам чертов предатель, надо было его не брать в нашу психкомпанию, он — слабак! — злилась я, вспоминая предупреждения Дороти. — И чего это ты вдруг захотел идти с нами? Ты ведь не веришь ни единому нашему предположению? — поинтересовалась я, прекрасно зная отношение Чарли к моей странной истории.
— Я обязан пойти с вами — как самый и, возможно, как единственный здравомыслящий человек, — ответил наглец, откидываясь на подушку, и я снова фыркнула.
— Я тоже нормальная, — решительно заявила я и попыталась повторить небрежное движение Чарли и откинуться на подушку, но вот только забыла, что эта кровать слишком мала для нас обоих, и с грохотом упала на пол под истерический хохот Чарли. — Это ничего не значит! Этого не было! — раздраженно сказала я, потирая ушибленный зад, и снова забралась под одеяло.
— Я просто обязан идти с вами! — сквозь смех сказал Чарли, и я ткнула его в бок.
На следующее утро мы запланировали пробраться в дом, который теоретически был домом мистера Пинклтона, и осмотреть его. У нас с Дороти было всего два занятия, а вот Чарли и Лиаму пришлось прогулять естествознание и руноведение, чтобы отправиться с нами. Согласно расписанию профессора на этой неделе он должен был вести по четыре занятия, а значит, у нас в распоряжении оставалось около трех часов и еще час-полтора — на дорогу к месту перемещения. Просидев как на иголках свои лекции, мы с Дороти быстро вышли на улицу и отправились к старой ели. Чтобы не привлекать лишнего внимания, мы решили разделиться и встретиться в лесу.
— У меня тревожное предчувствие, — сказала Дороти, когда мы шли к месту встречи.
— Почему? У меня наоборот — прекрасное ощущение, — возразила я, и Дороти косо посмотрела на меня.
— Это потому, что ты помирилась с Чарли и эндорфины перекрыли в твоей голове голос разума, — буркнула подруга, но я лишь улыбнулась ей в ответ. — Вот видишь — ты улыбаешься, а раньше ты бы сказала, что это чушь! Чарли плохо на тебя влияет, — добавила Дот, и я снова улыбнулась.
— Если будешь так говорить, я попрошу Эдуарда тоже на тебя плохо повлиять и объясню, что надо для этого делать, — предупредила я.
— Не спеши с этим. Я не хочу ходить весь день с улыбкой на лице, как некоторые, — скептично заметила Дот, и я засмеялась.
— О, ну конечно! Но рано или поздно эта улыбка все равно придет на твое лицо, — заверила я подругу.
— Лучше бы в глубокой старости, чтобы люди вокруг просто думали, что я тронулась умом, — сказала она серьезно, и я опять засмеялась, узнавая в ней себя полгода назад.
Наконец мы подошли к нужному дереву. Парни немного запаздывала Прождав еще немного, мы уж было решили, что им не удалось уйти с занятий, и собирались переправляться одни, но вдалеке показались два силуэта, и вскоре Чарли и Лиам подошли к нам.
— Привет! — бодро поздоровался Лиам и опасливо покосился на Дороти, которая в прошлый раз, очевидно, его замучила.
— Привет, — сказала я. — Готовы?
— Да, — ответил Чарли, и я достала из внутреннего кармана куртки портал.
— Стокворд. Гарден-сквер! — произнесла Дороти.
Последовала яркая вспышка, и портал тут же перенес нас за биотуалеты Гарден-сквер.
— Мило здесь, — заметил Чарли, оглядываясь, и я засмеялась.
— Вообще-то это место выбрал Лиам, но мы поняли, что лучшего здесь не найти, — сказала я.
— Ну конечно, куда уж нам до исповедальных кабинок! — буркнула Дороти, и Чарли удивленно посмотрел на нее. — Что? — спросила она, и Чарли тут же отвернулся.
— Пойдемте скорее, у нас не так много времени, — напомнила я.
Пройдя парк, мы вышли на широкую улицу и зашагали в сторону Риверсайт-авеню. Дом 2116 находился в самом конце длинной, аккуратной улицы спального района Стокворда. Своим мрачным фасадом, полуразрушенной крышей и давно не крашенными стенами он изрядно выбивался из картины общего благополучия, царившей на Риверсайт-авеню. Мимо прошла женщина с коляской; кинув на нас любопытный взгляд, она двинулась дальше, а когда скрылась за поворотом, мы еще раз осмотрелись.
— Скорее, вперед. Пока снова кто-нибудь не появился, — скомандовал Лиам, и мы быстро зашагали к черному входу по давно засохшему газону с пятнами грязного серого снега.
На заднем дворе сохранились остатки высокого сплошного забора, хорошо укрывавшего нас от глаз соседей и всех, кто проходил по улице. Лиам подошел к двери и уже потянулся к ручке, но Чарли резко остановил его:
— Не спеши, надо быть осторожнее, — сказал он и, положив на дверную ручку чистый носовой платок, повернул ее.
— Кто-то перечитал Шерлока Холмса. Или что ты там читаешь? — скептично заметила Дороти и уже хотела войти в дом, но Чарли остановил и ее.
Примерно в десяти сантиметрах над полом была натянута тонкая, едва поблескивающая в лучах солнца леска.
— Ничего себе… — выдохнула Дот.
— Я же сказал — надо быть осторожнее, — сказал Чарли и, аккуратно переступив леску, вошел в дом.