Читаем Демоны Анны полностью

– Вообще-то ему незачем это делать, – задумчиво сказала я. – Мне все равно никто не верит. К тому же убийство в стенах Академии привлечет много внимания, а этого он явно не хочет.

– Тебе никто не поверит, – кивнула Дороти.

– Да, – вздохнула я. – Даже Чарли.

– Надо придумать план, как мы будем выводить Пинклтона на чистую воду? – спросила Дороти и принялась нервно грызть колпачок ручки.

– Да. Надо что-то придумать, – согласилась я.

– Для начала было бы неплохо узнать расписание профессора, или кто он там на самом деле, и проследить за ним недельку-другую, – размышляла вслух Дороти, мусоля ручку.

– В тебе умер частный сыщик, – улыбнулась я.

– Кто сказал? Может, и не умер еще. Я ведь не определилась пока со вторым образованием во внешнем мире, – хмыкнула Дороти. – Но мы не об этом, Анна, соберись!

– Да, ты права, надо проследить за ним хотя бы неделю, – согласилась я. – Как только меня выпишут из больничного крыла, тут же начну слежку.

– А как же я? – возразила моя подруга. – Я ведь твой верный напарник!

– Конечно, – улыбнулась я. – Мы начнем слежку. А пока я здесь, ты должна узнать до мельчайших подробностей расписание занятий профессора Пинклтона, найти его комнату на преподавательском этаже, если она вообще есть, и неплохо бы узнать его адрес во внешнем мире, ведь не все время он сидит здесь.

Дороти быстро зашуршала блокнотом.

– Что ты делаешь?

– Записываю план, – растерянно ответила она.

– Нет, а вдруг его кто-то увидит? – возразила я, и Дороти тут же отложила блокнот.

– Да, ты права. Я все запомнила.

– Но расписание профессора, думаю, можешь записать, – добавила я, и мы нервно рассмеялись. – Мы ведь не ведем себя как сумасшедшие? – спросила я.

– Нет. Мы просто сомневаемся в произошедшем и хотим выяснить правду, – решительно заявила моя напарница.

Дороти еще немного побыла у меня, а потом засобиралась: все же было уже почти время ужина. Она заверила, что я могу спать спокойно: шансы, что Пинклтон вернется, почти равны нулю, и я облегченно вздохнула, зная, что кто-то поверил мне и разделил мою тайну.

Пока я лежала в лазарете, ко мне постоянно приходили гости. К моему глубочайшему удивлению, почти все мои одногруппники побывали хотя бы раз. Дороти, конечно же, являлась постоянно и читала мне учебники, чтобы я не отстала от остальных. Но, кроме этого, она рассказывала то, что удалось раскопать о профессоре Пинклтоне.

Дважды приходил мой напарник по искусству боя – Джеймс Альби, обещал меня сильно не мутузить на следующем занятии и заставлял хохотать над дурацкими шутками до головной боли. Меня даже навестила соседка, Фелиция, со своей подругой, но их мотивом, скорее всего, были не сочувствие и жалость ко мне. Ириона Дженкинс как бы невзначай вспомнила в моем присутствии интересную деталь, которую видела вчера в столовой: Чарли Блэквел обедал за столом с Абигейл Фленеган и мило с ней беседовал.

– Они даже смеялись, – констатировала Ириона с таким видом, будто говорит человеку о неизлечимой болезни.

– Да? – удивленно воскликнула Фелиция, подпрыгнув на стуле.

– И что с того? – вступила в разговор Дороти, оторвавшись от книг. – Подумаешь – поговорили они. Им что, и разговаривать нельзя теперь? Они же в одной группе! – добавила моя бойкая подруга, и сплетницы поспешно засобирались. – Какие же все-таки они гадкие! – выдала Дороти, как только они вышли, и я согласно кивнула, забыв о том, что это вызывает боль в голове.

Вечером через два дня после нашей ссоры все же пришел Чарли. Я надулась и не поворачивалась к нему, делая вид, что не замечаю, и тогда он молча поставил цветы в вазу и, поцеловав меня в щеку, ушел. Так продолжалось еще три дня, и в конце концов я не выдержала:

– Думаешь, я больная на голову? – крикнула ему вслед, когда он почти вышел из палаты, и Чарли резко остановился.

– Да, – спокойно сказал он, и я зло сверкнула глазами. – У тебя ведь черепно-мозговая травма, а это и значит больная голова, – пояснил он невозмутимо, но все же вошел обратно в палату и закрыл за собой дверь.

– Это не то, что я имела в виду! Я про мой рассказ.

– Энн, перестань! – взмолился Чарли и, подойдя к кровати, прижал меня к себе, не обращая внимания на мои злые взгляды и сопротивление. – Я стараюсь поддерживать тебя во всем, но это – это какая-то ерунда.

– А вот Дороти верит мне! – воскликнула я, пытаясь высвободиться.

– Потрясающе, у вас теперь клуб сумасшедших, – улыбнулся Чарли и, изловчившись, поцеловал меня в губы.

Я так давно не была рядом с ним, что его близость окончательно обезоружила и сбила с толку. Чарли нежно обнимал меня, продолжая целовать в губы.

– Мир? – спросил он и, заметив, что я набираю в грудь воздуха для громкой тирады, вновь закрыл мой рот поцелуем.

– Ладно, – буркнула я, понимая, что он не успокоится, пока не услышит ответ.

– Теперь гораздо лучше, – улыбнулся Чарли, присаживаясь без разрешения на кровать.

– Но я все еще злюсь! – предупредила я.

– Ничего, это тоже пройдет, – уверил он, лукаво поблескивая карими глазами.

– И ты не заслуживаешь прощения, по-хорошему я вообще должна была тебя выгнать, – бубнила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демоны Анны

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература