Сейчас ему предстоял нелегкий выбор, которую из птиц подстрелить?
Над его головой вилась целая стая, но только она была похожа на скворца более, чем на голубя, в нее он отправил единственную стрелу, вложив в этот выстрел все свое знание о птичьих полетах. Наука, посредством которой он долгие годы изучал особенности размаха крыльев и траектории парения птиц в небе, не пропала даром. Стрела пронзила голубя, и Леонардо, раздвигая перед собой камыши, помчался за добычей, как ловчий пес. Схватил трепещущее тело птички, отправил его за пазуху — ладони сразу же окрасились черным, да — ему и раньше приходилось слышать, как ловкачи выкрашивают почтовых голубей сажей, чтобы уберечь от участи быть перехваченными, значит, пятна краски испачкали столешницу.
Он повернулся, чтобы броситься на подмогу Джулиано — противники выскочили из тесной как мышеловка голубятни. Победа мало волновала лженищего, хотя он выглядел недурным фехтовальщиком, он все еще надеялся сбежать, прячась в высоких камышах. Леонардо определил направление ветра и щелкнул огнивом — сухая трава занялась высоким чистым пламенем. Все кругом превратилось в адское пекло. Противник вскрикнул от неожиданности — Леонардо бросился вперед и изловчился ударить его носком ноги в коленную чашечку, тот согнулся от боли. Улучив подходящий момент, Джулиано проткнул его плечо.
— Молю, осторожнее, Ваша милость! Он не заслуживает легкой смерти!
Вдвоем они смогли обезоружить, свалить и, как извивающийся тюк, поволокли к лодке — огонь разрастался и уже наступал им на пятки, а по водам реки им навстречу двигалась целая процессия — лодки со стражниками капитана Дель Сарто.
Пленника швырнули на дно баркаса городской стражи, но даже связанный он имел достаточно сил, чтобы плюнуть его милости прямо на ботинок.
— Видали, что за тип?
Баркас отвалил от берега, где продолжала набирать силу огненная стихия. Перепуганные птицы вились над вспыхнувшей голубятней, сухое дерево занялось удивительно быстро, а потом громыхнул такой взрыв, что обугленные куски досок и обгорелые трупики птиц посыпались на прикрывающих головы людей.
— Вот так рвануло! — ухмыльнулся капитан. — Небось, ты, парень, держал в этой развалюхе полмешка пороху? Спер в гарнизоне или прикупил у доблестных кондотьеров?
Он с силой пнул связанного ногой, тот ответил глухим стоном.
— Ну, ничего. Скоро во всем сознаешься…
Когда они добрались до середины реки, гул и шум от взрыва улегся. Леонардо отряхнул с волос хлопья гари и пепла и вытащил из-за пазухи мертвую птицу, внимательно осмотрел и снял с ее лапки легкое колечко, изготовленное из сердцевины очищенного лебединого пера. Эта конструкция надежно прижимала к птичьей лапке кусочек тончайшего шелка, по которому извивались линия и несколько греческих литер, и показал капитану Дель Сарто.
— Забавная штука, жаль только ничего не разобрать, и один Господь ведает, кто это сделал. Слишком хитро для обычного вора и убивца, который обрядился нищим.
— Я не вор! — отчаянно выкрикнул пленник. Он нашел в себе силы, чтобы попытаться сесть и продолжить говорить с большим достоинством. — Прошу вас, синьор капитан, отправьте гонца в Рим, с известием, что вами был задержан брат Альбано, монах ордена св. Франциска, доверенный помощник кардинала Риарио, младший сын графа Аннунцо ди Винколли, в подтверждение чего он может представить кольцо с гербовой печатью кардинала…
Капитан вытряхнул содержимое нищенской сумы на свой плащ, бросил взгляд на кольцо, затем подцепил огрубевшими пальцами толстую позолоченную цепочку, которую носил Урбино:
— Твое имущество, говоришь? А по-моему, все это барахлишко краденое, включая гербовый перстень. Еще бы назвался германским императором или самим Папой. Где мне набрать столько дармоедов, чтобы приставлять к каждому нищему персонального скорохода и отрядить бегать в Рим туда-сюда-обратно? Или думаешь, здесь сплошь дурачье, которое не отличает знатного синьора от черни?
— Погодите, капитан.
Леонардо потянул к себе нищенскую суму, вид она имела самый жалкий — как и надлежит засаленной дерюге, но его чуткие уши, различавшие тончайшие музыкальные тоны, уловили скрип и легкий шорох. Он вывернул суму и без всякого почтения разорвал подкладку — за ней скрывался тайный карман из тонко выделанной кожи, в котором обнаружилась целая пачка писем. Некоторые из них были адресованы фра Альбано, другие не имели к нему отношения, хотя исходили от важных господ, но главное, среди них обнаружилось послание, адресованное Великолепному правителю города Флоренции, вручить исключительно в собственные руки; а отправлено оно было синьором Пикколомини! Да Винчи не мог сдержать радости:
— Взгляните-ка сюда, синьор Дель Сарто! Скорее посмотрите! Перед нами то самое письмо, из-за которого отравили и лишили языка красавчика Винцентино из достойного семейства Пикколомини! Две печати из сургуча с киноварью, обе взломаны.
— Выходит, он читать умеет? Почитывает чужие письмишки?
Капитан снова ощутимо пихнул пленника, но Джулиано вступился за него.