Читаем Демоны не спят полностью

Однако удирать было поздно — вся орава уже с топотом неслась к высоковольтной лилии. Подбежав к дереву, огр, не раздумывая, треснул по стволу здоровенным кулачищем. Лилия задрожала, и Дженни, сорвавшись с фарфорового кольца, полетела чудищу прямо в лапы.

— Вот это да — и вправду еда, — оповестил он всех, держа бедняжку за шиворот.

— Отпусти сейчас же! — потребовала Ким. — Она со мной!

Огр уставился на экран, за которым была видна обыкновенка. Кого-нибудь другого подобное зрелище могло бы смутить, но столь тупое существо просто не могло понять, что перед ним нечто необычное.

— Крошка в окошке, — хмыкнул волосатый урод, ухватившись за краешек экрана и перевернув Ким вверх ногами. — Выдерну ей ножки!

Ким завопила. Да и как было не завопить, когда она оказалась вниз головой. Конечно, это была игра, только вот ощущалось все как на самом деле.

— Крикливых не люблю, их в болоте топлю, — жизнерадостно громыхнул огр, окуная экран с девушкой в затянутую ряской воду. Волосы у Ким — это ж надо добиться такого потрясающего эффекта! — мгновенно сделались мокрыми.

— Прекрати сейчас же! — заверещала она.

— Тебе что, охота залезть в болото? — поинтересовался другой огр. — Эта девица в котел сгодится.

— Нет печенки, вкусней чем у девчонки, — поддержал кто-то, и огр, вняв призывам родни, потащил и Дженни, и экран к огромному котлу. Огры подсунули под него шаровую молнию, и мутная болотная водица уже начала булькать.

Дженни изо всех сил пыталась придумать какой-нибудь выход, но у нее ничего не получалось. Они оказались пленниками огров, а это такое положение, что хуже не придумаешь. И ведь твердила она этой обыкновенской глупышке, что от огров лучше держаться подальше, но, видать, обыкновены сами немногим умнее огров. Однако Ким, похоже, не собиралась впадать в отчаяние.

— Ты не можешь меня сварить просто так! — заявила она огру.

Некоторое время тот таращился на нее в растерянности — видать, никак не мог подобрать подходящую рифму.

— А не просто так — это как? — наконец нашелся он. Дженни по-прежнему пыталась что-то придумать, однако… Ким уже взяла инициативу на себя.

— А не просто так — значит, ты должен победить нас в состязании.

Огры растерянно переглянулись. Они никогда не слышали о подобном законе или правиле, а стало быть, не могли быть уверены в том, что его не существует. Правда, растерялась и Дженни — каким это манером они будут состязаться с ограми? Бороться с любым из них — пустое занятие: огры славятся своей силой наравне с тупостью и безобразием.

— Как состязаться — может, хочешь подраться? — загоготал огр.

— Зачем драться, это будет состязание по глупости, — заявила обыкновенка. — Кто окажется глупее, тот и выиграл.

Ограм такие условия не могли не понравиться: глупостью своей они гордились не меньше, чем пресловутой силой, и оснований сомневаться в успехе у них не было.

— Как дурака узнать наверняка? — поинтересовался вожак огров.

— Мы устроим игру, — спокойно пояснила Ким. — Для начала присвоим каждому из нас игровое имя. Ты будешь… например, Ник, а я… а я, скажем, Ница. Понял?

— Я Ник, а ты Ница, — повторил огр.

— Но это не полные имена, только часть. Нужно добавить значащее слово, так, чтобы получилось настоящее полное имя. У кого оно окажется тупее, тот и выиграл. Понял?

Огр растерялся. Удивляться этому не приходилось — растерялась и Дженни. Она решительно не понимала, каким образом можно доказать столь безмозглому существу как огр, что ты глупее его. Да так, чтобы он твое доказательство понял и признал.

— Я Ник. Ты Ница, — повторил огр, слишком растерянный даже для того, чтобы рифмовать.

— Но так у нас игра не пойдет, — раскомандовалась Ким, — поставь-ка нас на землю. Да не вверх ногами, а как положено. Ты ведь не можешь играть с занятыми руками: в затылке-то чесать чем станешь?

Сраженный столь убийственной логикой огр сделал то, что его просили. Правда, выражение «как положено» было понято им слишком буквально — он положил и Дженни, и экран рядом с булькающим котлом, но это, в сравнении со всем остальным, было пустячным затруднением. Остальные огры, явно заинтересовавшись происходящим, расселись вокруг костра на корточках.

— Начнем, — предложила Ким. — Я называю значащее слово, часть имени. А ты приспосабливаешь его к нашим именам. Ум.

— Что ум? — не понял огр.

— Я сказала «Ум». Это часть имени. Ты соединяешь его со своим. Что получается?

— Ум… Ник… выходит Умник? — обиженно прогудел огр.

Его сородичи повалились наземь, корчась от хохота и показывая на умника пальцами.

— Э… — неожиданно взревел вспотевший от напряжения мысли (голова его уже начала дымиться) — мохнатый урод, — а сама-то ты кто? Умница. Ничем не лучше меня. Ты не выиграла. Умница, вот ты кто.

Огры загоготали еще пуще.

— Ничья, — с деланным огорчением согласилась Ким. — Начнем по новой. Можешь ты предложить слово?

Огрова башка раскалилась так, что с нее посыпались жареные блохи, да и затылок он чесал с немыслимым остервенением. Наконец взгляд его упал на котел, и в глазах появилось осмысленное выражение.

— Суп!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези