Читаем День Десантника полностью

Возле убежища трагически погибшей «зверушки» он задержался, зацепившись взглядом за какую-то мелочь. Мозг, ещё недавно парализованный творившимся внизу кошмаром, работал туго, и Энджело несколько секунд просто таращился на место, откуда тварь сдёрнули вниз. Наконец, он сообразил, что его остановило – сок из порезов. Густой и черный, напоминавший…

Не веря своим глазам, Энджело погрузил в него палец со встроенным анализатором и несколько томительных мгновений ждал результата. Увидев надпись, высветившуюся перед его глазами, он чуть сам не упал вниз от удивления.

Перечитав её несколько раз, инспектор задрал голову вверх, пытаясь прикинуть высоту растения, и восхищенно присвистнул.

* * *

Через пару дней Энджело уже считал себя опытным покорителем глорианских джунглей. Крупных хищников он избегал, а мелких поджаривал встроенным в рукав плазменником. Ночи инспектор проводил в густых кронах растений, высоко над землёй, накрепко привязывая себя к стволу.

За спиной остались две сотни километров, когда случилась очередная беда. Энджело пересекал полянку, насвистывая бодрую мелодию, и тут его левая нога провалилась в рыхлый грунт. С трудом удержав равновесие, инспектор попытался освободиться и погрузился по колено. Пора было включать антиграв, ну тут кто-то с ужасающей силой дернул его вниз, и он полностью зарылся в землю.

Ноги давило, будто под прессом, и стало темно, как в могиле. Заорав, он беспомощно задергался, пытаясь вырваться из западни, но тщетно. Тут его подбросило вверх, на поверхность, и Энджело смог-таки разглядеть, что удерживало его ноги.

Увиденное выдавило последний воздух из легких. Кричать он уже не мог, только тихо сипел, не отрывая глаз от зубастой пасти, в которой были зажаты его нижние конечности. Тварь высунула на поверхность только голову, пытаясь разгрызть прочный материал защитного костюма.

Тут, откуда-то сверху, донеслось громкое жужжание, окончившееся яркой вспышкой. Полуослепший Энджело вдруг почувствовал, что хватка ослабла, и из последних сил выдернул ноги из пасти. Существо захрипело, но что-то сверкнуло во второй раз, и всё наконец затихло.

Лежа на спине, инспектор умудрился отползти в сторону, пока не ощутил, что уперся в какое-то препятствие.

– Далеко направился, боец? – раздался над ним грудной женский голос.

– Подальше от той близорукой твари, – прохрипел Энджело, сглотнув. – Которая сослепу приняла меня за консерву.

Женщина заливисто рассмеялась, ей хрипло вторил мужчина. Проморгав слезящиеся глаза, инспектор разглядел, что его удерживала рифленая подошва армейского комбеза. Подняв взгляд выше, он увидел стройную темноволосую девушку, сжимавшую в руках снайперскую винтовку. Оружие с виду казалось тяжёлым, но она с лёгкостью держала его на изгибе локтя. Забрало шлема спасительницы было прозрачным, и Энджело буквально утонул в её карих миндалевидных глазах.

– А он ещё и шутит, – похвалили его. – Значит, попадаются настоящие мужчины и среди миротворцев.

Энджело с трудом поднялся и увидел говорившего – белобрысого гиганта, облачённого в такой же армейский комбез.

– Я не миротворец, а инспектор ископаемых ресурсов Корпорации…

– Можете не продолжать, – махнул рукой мужчина. – Видал я немало вашего брата, правда, в костюмчиках попроще.

– Мне свойственна предусмотрительность. – Энджело отряхнулся и постарался выровнять дыхание. – А вы…?

– Капитан Родионов, Космический Десант. А спасла вас Элиза – снайпер. Про фамилию лучше не спрашивайте, всё равно не запомните.

– Я её запишу, – улыбнулся инспектор. – И чего вы тут делаете, капитан?

– Группу самоуверенных юнцов ищу, учения у нас. Вы, так полагаю, здесь после крушения бродите?

– Почти угадали. Я направляюсь на ближайшую базу.

– Ого! И как же вы собираетесь пешком сотню километров по этим джунглям отмаршировать?

– Так же, как и остальные, – пожал плечами Энджело. – Большую часть пути я уже прошёл.

– Да ладно! – не поверил десантник. – У нас командование даёт сержанта каждому, кто здесь продержался дольше восьми часов!

– Тогда можете смело присвоить мне звание лейтенанта, – инспектор протянул навигатор, где был зафиксирован пройденный путь. – Я здесь уже третьи сутки.

Десантники дружно уткнулись в прибор и удивлённо выдохнули. Энджело с удовлетворением отметил, как в восточных глазах девушки промелькнула искорка уважения.

– А ты молодец, – покачал головой капитан, возвращая навигатор обратно. – Захочешь в десантники, только скажи!

– Спасибо за предложение, но, боюсь, медицинскую комиссию мне не пройти, – улыбнулся Энджело. – А от помощи я бы не отказался.

– Проклятье! – раздражённо помотал головой десантник. – Если мы в ближайшие четыре часа не разыщем этих охламонов, их спишут на боевые потери, а из них кое-кто, может, ещё жив.

– Понимаю, – кивнул инспектор. – Тогда залетайте в гости на «Калипсо». Вы на чём сюда?

– У нас линкор на орбите висит, – пояснил капитан. – Эх, если бы не эти придурки! И транспорта не предвидится, хотя…

– Хочешь отправить его на «саранче»? – подала голос девушка, не сводя задумчивого взгляда с плотной фигуры инспектора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези