Читаем День Десантника полностью

Не дожидаясь команды сержанта, отделение рассыпалось цепью и поднялось по склонам воронки. Вокруг уже развертывались высадившиеся ранее войска. Несколько отделений сразу ушли в разведку, остальные расчищали площадку для высадки бронетехники и занимали оборону согласно боевому приказу. Мимо Джонни, бряцая доспехами, протрусило третье отделение их взвода, разбитое на четверки. Каждая волокла по станковому миномету «единорог», перебросив через плечи кожаные ремни орудийных креплений.

– За мной! – Дэли махнул рукой, и взвод затрусил к торчащему над позициями штандарту второй отдельной роты Королевской звездной пехоты.

Взводу Джонни, можно сказать, не повезло – как последняя высадившаяся на Больших Пустошах команда они оставались в резерве ротного капитана Марвина. А значит, никакой стрельбы и марсиан, пока роту серьезно не припечет.

Однако с марсианами Джонни встретился гораздо раньше, чем ожидал. Рядом с закованным в командирскую броню капитаном Марвином испуганно переминались с ноги на ногу двое аборигенов, похожие на перекрученные пополам воздушные шары серого цвета. Верхний шар украшали два черных глаза, дыхательные отверстия и треугольный рот. Из нижнего шара, закутанного в распространенную среди марсиан одежду, нечто среднее между пончо и шарфом, торчали нервно подрагивающие щупальца, каждое размером с приличного питона. Заканчивающиеся круглыми ступнями три ноги у марсиан на самом деле были тоже щупальцами, только очень мощными и выгнутыми дугой, так что со стороны обитатели красной планеты походили на пауков-сенокосцев. Ступни покрывала загрубевшая кожа, так что в обуви марсиане не нуждались. Несмотря на то, что Джонни едва доставал макушкой до основания щупальцев аборигенов, это были всего-навсего перепуганные мальчишки.

– Второе отделение первого взвода прибыло в ваше распоряжение, сэр, – отрапортовал Дэли.

– А, сержант. – Капитан Марвин снял шлем и вдохнул полный ледяных игл марсианский воздух. – Отправьте ваших людей разворачивать эфирную станцию. Но двоих здесь оставьте. У нас гости. Гражданские, – с нажимом добавил он, заметив, как дернулась винтовка в руках сержанта. – Мы с ними побеседуем, а затем решим, что делать.

– Есть, капитан, сэр, – козырнул Дэли. – Рич, Бун, остаетесь в распоряжении капитана Марвина. Остальные за мной.

Отделение присоединилось к пехотинцам, собирающим на решетчатой платформе установку орбитальной связи. Процессом руководил отчаянно матерившийся штабной связист – старшина Мастерс. Старшина имел почти семь футов роста, был необъятен в животе и плечах, а в руках он держал шестифутовый пневматический молот, которым загонял в промерзшую землю распорки антенны. После каждого удара Джонни казалось, что он слышит жалобный скрежет доспехов Мастерса, которые чудом не лопались от отдачи.

Марвин передал шлем Буну и повернулся к марсианам.

– Ну что, господа, – обратился он к пленным на хорошем марди. – И что мне теперь с вами делать? Бежали к каньонам предупредить своих?

Один из марсиан, закутанный в узорчатый шерстяной шарф, уныло кивнул.

– Да уж, кто бы сомневался. А остальные где?

– Староста запретил выходить на улицу до часа длинных теней, – пробурчал все тот же, шерстяной, марсианин.

Второй, в сшитом из лоскутков меха пончо, молчал и пялился под ноги.

– А вам, значит, не сиделось? – хмыкнул Марвин. – Есть эфирный передатчик в деревне?

– Есть, – кивнул «шерстяной».

– Сразу побежите передавать военным все, что узнали?

– Ага, – снова кивнул марсианин. – Жалко, сразу не догадались этого сделать…

– Болеть за своих никто не запрещает, – усмехнулся Марвин. – Но делать это тоже надо с умом.

– Болтун ты, Флюг! – буркнул второй марсианин.

– Брока, не будь идиотом, – отмахнулся Флюг. – Они все равно нас не отпустят.

– Не отпущу, – ухмыльнулся во весь рот Марвин. – Вы же шпионы. Аховые, конечно, но шпионы. Вот только нет там, у каньонов, никого из ваших.

– Как нет? – уставился на Марвина Брока.

– А вот так. Там только макеты под маскировочной сеткой. А треножники и пехота на самом деле стоят за островным лесом.

– Но это совсем в другой стороне! – не удержался Флюг.

– Точно. Старый хрыч Гальбатор рассчитывает зайти в тыл, как только мы рванем на каньоны. Но мы еще ночью забросили туда разведвзвод, так что скоро Гальбатора ждет большой сюрприз. А теперь, господа, я вас оставлю под присмотром рядовых Рича и Буна. Рядовые, глаз не спускать с пленных!

Марвин забрал шлем у Буна, надел его и зашагал к уставившемуся в небо рыбьим скелетом передатчику.


Старшина Фетанг Мреска предостерегающе вскинул щупальце. Пятеро его бойцов, облаченные в выкрашенные в белый панцири из кожи мехта, мгновенно застыли. Все они, включая самого Фетанга, выросли в семьях охотников на снежных хотов в Большой Пустоши и еще личинками впитали хитрости поведения в зимней степи. Ценящийся в трех столицах мех взрослого хота настолько густой, что пущенные издалека пули просто застревают в нем, и завалить зверя способен только выстрел в упор. Но хоты – твари хитрые и пугливые, так что подобраться к ним вплотную можно, лишь полностью слившись с пейзажем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези