Читаем День её свадьбы (СИ) полностью

Они перебрались на кухню и через пару минут от упаднического настроения Гермионы не осталось и следа. Она порхала по кухне, нарезала фрукты и с невероятной ловкостью сервировала стол. Из холодильника взмахом волшебной палочки на стол перекочевала бутылка вина, и Гарри наполнил наполовину два небольших фужера.

— Что отмечаем? — он всё ещё не мог понять столь быструю смену настроения.

— Свободу! — лёгкое касание фужеров вызвало тонкую мелодию хрусталя и Гермиона сделала первый глоток. — Серьёзно, Гарри, я так устала чувствовать себя виноватой, перед всеми оправдываться, видеть в глазах осуждение. О нас всегда будут шептаться. Причём, ну ладно сейчас, но тогда… в палатке… мы же даже не думали…

— Знаю… — с легкой нотки грусти отметил он. — Хотя, когда мы танцевали…

— Да ладно?! — ресницы кокетливо взмахнули вверх. — Может, стоит повторить танец?

Поттер сделал пару глотков и поставил вино на стол. Гермиона вела себя необычно. От бросаемых на него взглядов Гарри обдавало жаром даже без прикосновений, а то, как она облизывала пересохшие губы и покусывала их, выдавало её волнение. И, если он правильно всё понял, то впору было самому заволноваться и не дать ей напиться. Он аккуратно забрал бокал из её рук.

— Иди ко мне.

Она обняла его, уткнувшись лицом в грудь.

— Чего ты там понадумала?

— Я… я… она неожиданно всхлипнула… я хочу, чтобы ты остался… совсем… я устала быть правильной, Гарри… всё равно меня обвинят… Джинни скажет, что я всё подстроила… а Рон вон вообще…

— Так! — парень взял её за плечи и приподнял, заглядывая прямо в глаза. — Забудь о Роне! О Джинни! Пусть думают, что хотят, слышишь?! И, конечно же, я останусь, если хочешь. Даже буду спать на диване или на коврике возле твоей двери.

— Не надо на диване, — из её груди вырвался нервный смешок. — И на коврике тоже не надо.

— Оу… — Гарри буквально «завис», переваривая сказанное, а через пару секунд уже не мог усмирить полёт своей фантазии, летящей тройкой лихих коней в самую глубь потаённых желаний.

— Гарри?

— В таком случае, тебе точно не стоит пить, — вернуться в реальность было сложнее, чем он ожидал.

— Ну я для смелости… не все же такие опытные, как ты, — её щеки полыхали, а глаза ещё блестели от застывших слёз, и молодой человек в который раз отметил, что для него нет женщины прекраснее той, которую он сейчас держал в своих руках.

— Тоже мне нашла опытного, — Поттер сам немного смутился. — Но предупреждаю, что потом ты не выгонишь меня из своей спальни. Я же даже «Авады» не боюсь.

— Глупый, — произнесла девушка перед тем, как накрыть его губы своими.

Её потряхивало от волнения и предвкушения чего-то волшебного. Гермиона, действительно, устала бороться с собственными желаниями и ощущением «неправильности» происходящего. Она любила Гарри. Мечтала жить с ним под одной крышей, проводить вместе дни и ночи, засыпать в обнимку и давно пересечь черту невинных поцелуев. Но какая-то часть её хотела всё сделать правильно, не вступая в связь с чужим мужем… И кто бы мог подумать, что именно беспочвенные обвинения Рона, окажутся той последней каплей, переполнившей чашу терпения и сподвигнувшей принять решение. Да, эмоции ещё шалили, что выливалось в резкие перепады настроения, но теперь девушка была уверена, что никакое «неудобно» больше не встанет между ними. Пусть про неё напишут ещё сотни статей, пусть обвинят в чём угодно, пусть тычут пальцем и шепчутся за спиной. Ничего не имело значения в этот момент, кроме мужчины, который так сладко целовал её.

========== Глава 8. Жаркая летняя ночь ==========

Гарри лежал на кровати, сверля глазами потолок, и лишь изредка переключался на окно, в котором отражалась россыпь звёзд ночного ясного летнего неба. Кто бы мог подумать, что оказавшись в шаге от исполнения своей заветной мечты, он будет испытывать страх похлеще, чем перед встречей с Волан-де-Мортом. Он волновался, словно школьник накануне первого свидания и, несмотря на некий опыт, на который уповала Гермиона, до ужаса боялся сделать что-то не так, причинить ей боль, не оправдать ожиданий. Даже имея слабые теоретические познания он знал, что первая близость для женщины не всегда является приятной. А, судя по тому как потряхивало Гермиону, она явно была всё ещё девушкой. Что с одной стороны было невероятно приятным открытием, а с другой — вводило в ступор, ведь при её внушительных достоинствах явно было много желающих исправить подобное «недоразумение». Конечно, Гарри, как и многим мужчинам, очень льстил факт единоличного обладания предметом своей любви, но это ничуть не уменьшало его беспокойства. Он не просто до одури хотел её. Она была лучшим человеком на Земле, он любил её больше собственной жизни и уже жалел, что не доумился изучить хотя бы какие-нибудь маггловские книги по данному вопросу. Стоило лишний раз посетовать на то, что планировать он абсолютно не умеет и всегда действует экспромтом.

Звук льющейся воды стих, выдернув молодого мужчину из размышлений, и он перевернулся на бок, устремив взор на дверь.

О, Мерлин!

Перейти на страницу:

Похожие книги