Читаем День и ночь полностью

Карсон не отвечает, и Гатри продолжает делать снимки. Раздается телефонный звонок. Гатри, который уже совсем было унялся, увидев Карсона с трубкой в руке, начинает снимать новый сюжет. Карсон почти не говорит, больше слушает собеседника. Немногие же его реплики звучат слишком тихо, чтобы можно было их разобрать.

За спиной у Карсона и Гатри из кабинета выходит Вагнер, закрывая за собой дверь, и буквально в тот же момент в дом входит Рут. Увидев друг друга, они молча застывают. Затем Вагнер улыбается.

Карсон вешает трубку, поворачивается и видит вошедших. Входит Фрэнсис с подносом, заставленным прохладительными напитками, бокалами с пивом и стаканами для виски.

Карсон. О дорогая! Вы знакомы?

Рут. Нет, незнакомы. Мистер Гатри говорил мне о вашем приезде… (Протягивая Вагнеру руку?) Мистер… Штраус? (Берет стакан с виски с подноса) Спасибо, Фрэнсис. (Движения Рут свободны и непринужденны)

Вагнер. Вагнер.

Рут. Ах да, Вагнер. Спутать нетрудно, и тот, и другой – Рихард.

Вагнер. Рад познакомиться с вами, миссис Карсон.

Фрэнсис обходит собравшихся с подносом. В это время Вагнер и Рут пересекают гостиную и выходят на просцениум.

Карсон. Мы здесь для всех Джефф и Рут. (Берет пиво с подноса?) Разве не так, Фрэнсис?

Фрэнсис. Да, сэр. Именно так, мистер Карсон.

Вагнер (беря с подноса виски). Можно, я буду звать вас Рут?

Рут. А я вас – Ричард.

Вагнер. Большинство людей зовут меня Дик.

Рут. Дурацкое прозвище.

Вагнер. Я чуть было сам тебе не поверил… (Он наконец может сказать это Рут вслух, потому что они оказались вдалеке от всех остальных?)

Рут. Не будем больше об этом. Лучше сядем.

Гатри (беря пиво с подноса, обращается к Фрэнсису, но так громко, чтобы это услышала Рут). Благодарю вас, сэр…

Рут. А где другой парень? Тот, который приехал с вами?

Карсон. Джейкоб Милн.

Вагнер. Пытается дозвониться до Лондона. Вы бывали в Лондоне, Рут?

Рут. Ах, если бы! Добрый старый Лондон, верно?… Голуби, вспугнутые красными автобусами на Трафальгарской площади…

Карсон. Разумеется.

Рут. Грузчики Ковент-Гардена, несущие на головах корзины с цветами и овощами, пробиваясь через толпу цветочниц и профессоров лингвистики…

Карсон. Ну, это давно было!

Рут…оттачивающих свое природное остроумие, изучая неподражаемый жаргон старьевщиков… Старый добрый лондонский бобби, который отечески присматривает за детьми, что кормят хлебными крошками шотландских гвардейцев у ворот Букингемского дворца…

Карсон. Довольно, перестань!

Рут…и ударяет себя изо всех сил по лбу дубинкой каждый раз, когда проходящий мимо турист спрашивает у него, сколько времени. (Рут подносит к лицу запястье, делая вид, что смотрит на часы, и отшатывается от воображаемого удара полбу?)

Карсон. Дорогая, не будь стервой. (К Вагнеру) А как там на самом деле поживает Лондон?

Гатри. Нашли кого спрашивать – что может знать о Лондоне этот чертов выходец из колоний?

Продолжительная пауза. Рут удивлена. У Карсона вид снисходительный. У Гатри – виноватый. Вагнер пытается спасти ситуацию.

Вагнер. Чистая правда. Когда я впервые попал в Лондон, я думал, что Флит-стрит располагается где-то между Стрэндом и Трафальгарской площадью. Как на доске для игры в «Монополию».

Рут. Мы тоже иногда играем в «Монополию» с Алистером.

Карсон. Первый раз слышу!

Рут. В прошлый сочельник играли. Мне еще запомнилось, что Флит-стрит выкрашена в желтый цвет и стоит недорого. Я не ошибаюсь… Дик?

Вагнер. Не она одна. Лестер-сквер и Ковентри-стрит тоже желтые. Честно говоря, в реальности Флит-стрит никогда не спутаешь с Сохо, поскольку трудно найти в мире другое такое скопление грубых пороков и отбросов общества.

Рут. Вы про Флит-стрит или про Сохо?

Вагнер (осознав свою ошибку). Про Сохо. А с вами ухо надо держать востро.

Перейти на страницу:

Похожие книги