— Не все находятся в одинаковом положении, — замечаю я. — Некоторым парням со скамейки запасных нужны все переговоры по контракту, каждый сезон, каждая игра, чтобы все получилось.
— А тебе нет.
Я думаю о Нове. — У меня есть люди, которых я хочу впечатлить. От этого никуда не деться.
Они молчат минуту, перерабатывая.
— Но победа — это чертовски здорово, — добавляет один из ребят со смехом.
— Да. Это чертовски здорово, — признаю я.
Мы еще какое-то время общаемся с детьми, а потом вожатые уводят их спать. Когда у костра остаемся только мы, мы затихаем. Пламя потрескивает, жар лижет древесину, пока она не затрещит.
— Вы когда-нибудь ходили в лагерь здесь? — спрашивает Новичок, оглядываясь по сторонам. — Похоже, это классное место.
— Не здесь, но в похожем месте, — говорю я. — Лучше всего было проносить еду из кухни… и плавать.
— Что это за звук? — спрашивает Джей, и все оглядываются.
— Это мой желудок. Пойдемте, — говорю я.
Мы врываемся на кухню за полуночными закусками, а потом жарим на костре найденный зефир. Мы гогочем, как маленькие дети.
— До дня игры осталось два дня, — замечает Джей.
— Свадьба? — Мои губы подергиваются от его описания.
— Забудьте о сезоне, это большое дело. Ты будешь первым, кто женится, — говорит мне Атлас. — У тебя будут дети, и ты забудешь о нас.
— Этого никогда не случится, — твердо говорю я.
— В этом году все будет по-другому. Не только из-за того, что ты женишься, но и из-за того, что команда вышла из чемпионата, — говорит Майлз.
Остальные ребята переглядываются, пока мы все это обдумываем.
— Джеймс хочет, чтобы мы стали больше, — говорит Джей. — Мы делаем это не только для себя и Денвера — мы делаем это для всех жителей Колорадо. Каждый человек, который был частью этой организации.
— Теперь это наш дом, — говорю я. — Это большая честь, если подумать.
Это место было хорошим для меня, хорошо относилось ко мне. Город, команда. В моей жизни были взлеты и падения, но у меня есть женщина, без которой я не могу жить, команда парней, которые вместе творят волшебство, и поддержка целого штата.
Приходит сообщение от моего риелтора.
Просто подтверждаю, что вы отказываетесь от вчерашнего дома. Они принимают предложения сегодня, и я знаю, что он соответствует большинству ваших пожеланий.
Горькое поражение преследует меня.
Я хотел сделать это для Новы, а теперь подвожу ее.
— Проигравшие команды должны купаться в холодном озере. — Джей прерывает мои мысли.
Майлз кричит.
— Голые!
Мы бежим к озеру. Может, мы с Новичком и выиграли, но стоять в одиночестве на берегу не очень весело.
Я срываю с себя рубашку и бросаю ее в сторону. Впереди меня Майлз уже трудится над своими шортами.
— Подтянись, — зовет Майлз через плечо.
Я снимаю с себя все, и остальные парни тоже. Мы плещемся в воде, Новичок кричит, что вода холодная.
— Ты разбудишь отдыхающих, — ворчу я.
— Они же дети. Они бегают за конфетами и баскетбольными мячами, как и мы с тобой, — бросает в ответ Майлз.
— Некоторые из нас до сих пор так делают. Точно, я видел, как ты украдкой таскал Поптартс с кухни. — Новичок ухмыляется.
Майлз бросает его.
Мои губы подрагивают.
На мгновение мы снова становимся детьми. Это самое лучшее чувство. Иногда я забываю, что мы не обязаны быть взрослыми. Что цели, которые мы ставим перед собой, придуманные, а иногда радость приносит жизнь в моменте.
Звук в кустах у берега привлекает мой взгляд, и я клянусь, что дважды вижу легкий блеск. Но чем дольше я смотрю, тем больше убеждаюсь, что я все выдумал.
— Так-так, что у нас тут?
Внимание Майлза переключается на меня, и я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, что или, скорее, кто находится на берегу.
Девушки стоят на песке. Нова и Брук в центре, плюс Мари. Кэт — с одной стороны, Хлоя — с другой.
Но именно у Брук в одной руке болтается пляжная сумка.
— Что в сумке? — Обычно Майлз говорит уверенно, но сейчас в его голосе звучит настороженность.
Брук кладет руку на бедро. — А ты бы хотел знать.
Может быть, это моя интуиция, но что-то не так, даже до того, как первая капля дождя попала мне на лицо.
Остальные тоже чувствуют это. Капли падают быстрее, холодя мою кожу.
Джей начинает двигаться в сторону пляжа, а потом останавливается.
— Ребята. Где, блядь, наша одежда?
Мне все равно, что я хожу голым — парни все видели в раздевалке. Но я бы не хотела делать это в лагере, когда вокруг бегают дети и персонал.
— Не делай глупостей, — предупреждает Кэт, прикрывая глаза рукой.
В шквале смеха они уходят.
14
НОВА
Песок скользит под ногами, когда я взбегаю на холм. Мы все направляемся к машине, нервы и волнение переплетаются в пучок пульсирующей энергии.
— Как думаете, они смогут найти другую одежду? — Мари натягивает штаны.
— Смогут. Но у меня есть не только их одежда… — Брук ухмыляется.
— Там мой телефон! — Майлз бежит за нами.
Они преследуют нас и, судя по звукам, приближаются.
Мои легкие горят от напряжения. Мне нужно больше тренироваться.