– Здравствуйте, Нина! Хотите сигаретку? Впереди долгий полёт. – И он указал пальцем в небо. Увидев знакомую ладонь, Поппи узнала и самого курильщика – господина провокатора, Майлза Варрассо.
– Нет, спасибо.
Она покачала головой, чувствуя, как от смущения по лицу и шее побежали мурашки. Её голос был тихим, чтобы никто поблизости не догадался, что на самом деле она из Уолтемстоу, а совсем не из Западной Ютландии.
Теперь Майлз Варрассо стоял совсем рядом.
– Вы уверены? – поинтересовался он, напирая на последнее слово.
– Я… да, – пробормотала Поппи, запинаясь, но, впрочем, довольно внятно для насмерть перепуганной датской журналистки, которая в жизни не была в Дании и не летала самолётом. Её узнал человек, с которым она надеялась не столкнуться. Сердце в груди бешено колотилось.
Майлз придвинулся ещё ближе, наклонив голову к Поппи, так что их чёлки соприкасались. От этой близости ей стало неловко; она видела пыль на его очках, крошечные чёрные точки на носу. Поппи хотела шагнуть в сторону, но не могла пошевелиться, словно оцепенела. Майлз немного помедлил, прежде чем начать разговор, выдохнул. Она чувствовала аромат его лосьона после бритья, запах мятной жвачки, резкий табачный дух. Одну руку Майлз положил поперёк живота, другую – на подбородок; локти, сложенные под углом, образовывали маленькую рамку. Два пальца Варрассо поднял вверх, прикрыв рот, словно кто-то, умеющий читать по губам, мог бы помешать разговору. Поппи смотрела из-под чёлки и ждала, пока Майлз заговорит.
Он провёл языком по верхней губе.
– Что вы здесь делаете, Поппи? Вас отправило министерство обороны? Что-то случилось? Что-то, о чём я должен знать?
У Поппи пересохло во рту, губы прилипли к зубам, но она улыбнулась Майлзу, жадному до ценной информации. Ладно бы только это! Поппи закрыла глаза, на секунду поддавшись иллюзии, как страус или ребёнок, играющий в «кто там» – раз она никого не видит, то и её никто не видит. Потом медленно открыла их – Майлз по-прежнему стоял перед ней с тем же сосредоточенным выражением лица.
– Нет, Майлз, всё в порядке. Я здесь сама по себе.
– Ничего страшного, Поппи. Почему у вас такой испуганный вид?
– Потому что я испугана. – Она изо всех сил старалась не заплакать. Ей было очень страшно. Она боялась, что разревётся перед всеми этими людьми и выставит себя полной дурой, боялась, что её выгонят с авиабазы, что не разрешат лететь, а если разрешат – боялась лететь; но больше всего Поппи боялась не попасть в нужное место, не найти своего мужа и не вернуться вместе с ним домой.
– Что я делаю, Майлз?
Он поправил очки.
– Нам пора идти, времени мало.
Не уверенная, что правильно поняла его слова, Поппи тем не менее поплелась за ним. Иногда нужно руководствоваться лишь инстинктами, слушать свой внутренний голос, который советует ему довериться. Обычно он прав.
Свернув влево от автоматических дверей, они снова оказались у стены зала ожидания. Поппи смотрела на красные кирпичные стены, надёжно сложенные ещё в семидесятых годах девятнадцатого века. Ей нужно было отвлечься, не думать, о чём может заговорить с ней Майлз. Мысленно она задавала себе предполагаемый вопрос: «И далеко вы надеетесь улететь, Поппи? Только честно?» Она уже знала ответ, она нашла его ещё в зале ожидания, но Майлз спутал все мысли.
Он крепко сжал её руку, желая привлечь внимание. Заметив, что его чёлка слишком сильно отросла, Поппи чуть было не предложила ему свои парикмахерские услуги – в конце концов, по этой части она была специалистом. Но весёлость, с которой он подшучивал над ней в кофейне, исчезла без следа; вид у него был страшно серьёзный, и в лице не читалось никаких эмоций, кроме предельной сосредоточенности.
Он быстро заговорил, и Поппи поняла – время здесь на вес золота.
– Поппи, что вы здесь делаете?
– Честно? Не знаю. У меня был вроде как план…
– Чёрт возьми, зачем я только сказал вам, что вылетаю сегодня? Вы оказались здесь по моей вине?
Поппи пожала плечами, не зная, как ответить. Отчасти в этом была его вина, ведь она не знала бы о вылете в Афганистан, не скажи ей Майлз. Но ведь Поппи совсем не ожидала с ним столкнуться, рассчитывая, что рейсов будет несколько, и если она пропустит один, то непременно улетит другим; она представляла себе что-то наподобие путешествия поездом, но с меньшим количеством остановок и хорошими кондиционерами.
Майлз запустил одну руку в волосы, другой потёр подбородок.
– Вот дерьмо.
– Полное дерьмо, да, Майлз?
– Честно?
Поппи кивнула.
– Даже не знаю. – Майлз шагнул влево, вправо, наконец снова придвинулся совсем близко – слишком близко, и быстро заговорил: – Как вы сюда добрались? Под фиктивным именем?
– Фиктивным? – Она рассмеялась и по привычке некрасиво хрюкнула. За кого, интересно, он её принимает? Она – Поппи Дэй, а не Джеймс Бонд! – Нет, не под фиктивным именем. Под своим собственным. Паспорта у меня не было, и я показала им банковскую карту и читательское удостоверение.
Теперь настал черёд Майлза смеяться.