Читаем День Муравья полностью

Летиция Уэллс шла рядом с Жаком Мельесом по улице Феникс. Она взяла его под руку и сладким голосом подпустила:

– Поражена вашим благоразумием. Не сомневалась, что вы сразу же арестуете эту симпатичную пожилую пару. Полицейские часто туповаты и поэтому обожают действовать.

Мельес высвободил руку.

– Психология не ваш конек, Летиция.

– Вот уж неправда!

– Правда. Вы же терпеть не можете людей. И никогда не попытаетесь меня понять. Вы видите во мне олуха, которого без конца нужно наставлять на ум.

– И не олуха вовсе, а олуха царя небесного!

– Пусть я олух, не вам меня судить. У вас на все есть готовое мнение, вы никого не любите, вы ненавидите всех мужчин. Чтобы вам понравиться, лучше быть шестиногим, чем двуногим, и иметь жвалы, а не рот!

В этот момент обращенный на него взгляд фиалковых глаз стал жестким, но он продолжил:

– Вы избалованная девчонка, хотите всегда быть правой. А я, да, я ошибаюсь и смиренно признаю свои ошибки.

– Вы всего-навсего…

– Уставший человек, который долго терпел одну журналистку, а она беспрестанно его унижала, желая повысить свой престиж в глазах читателей.

– Оставьте свои оскорбления при себе, я ухожу.

– Проще убежать, чем выслушать о себе правду. И куда же вы побежите? Сядете за компьютер и поведаете эту историю всему миру? По мне, так лучше быть полицейским, который ошибается, чем журналисткой, которая всегда права. Я оставил Рамиресов в покое, однако из-за вас, причем только потому, что вы обожаете быть в центре внимания, они рискуют провести остаток своих дней за решеткой.

– Я вам не позволю…

Летиция замахнулась, собираясь влепить обидчику пощечину, но он перехватил ее руку крепкой теплой рукой. Они стояли, глядя друг другу в глаза – черные глаза и фиалковые. Лесная чаща и тропический океан. Каждому из них захотелось освежиться смехом. И они рассмеялись. Громко, во весь голос.

Надо же! Им удалось разгадать загадку жизни, очутиться совсем в другом мире, наверное параллельном, и совершенно чудесном. В мире, где люди создают полезных роботов, общаются с муравьями, совершают идеальные преступления. Только что они шли по унылой улице Феникс и ссорились, как малые дети, а могли бы идти, взявшись за руки, и делиться друг с другом мыслями об этих волшебных неземных мгновениях!

Летиция от смеха едва не потеряла равновесие и уселась прямо на тротуар, чтобы было удобнее смеяться. Было три часа утра. Они были молоды и веселы, а спать совсем не хотелось.

Первой остановилась Летиция.

– Прошу прощения, – сказала она. – Я глупая.

– Не ты, это я глупец.

– Я же знаю, что я.

И снова их одолел безудержный хохот. Запоздалый гуляка слегка навеселе, возвращаясь домой, посочувствовал молодой бездомной парочке – и приютиться негде, кроме как на тротуаре!

Мельес помог Летиции встать.

– Пошли.

– Зачем? – спросила она.

– Ты что, хочешь ночевать на улице?

– Почему бы нет?

– Летиция, рассудительная моя! Что с тобой случилось?

– Случилось то, что надоело быть рассудительной. Правы лишь безрассудные, хочу быть как все Рамиресы, вместе взятые.

Мельес увлек Летицию под прикрытие арки – он не хотел, чтобы утренняя роса намочила шелковистые волосы, коснулась хрупкой фигурки в костюме из тонкой черной ткани.

Они стояли совсем близко. Глядя на нее, Мельес протянул руку, чтобы погладить ее по щеке. Летиция отклонилась.

171. Сказка про улитку

Николя ворочался, ему никак не удавалось заснуть.

– Мама! Никогда себя не прощу, что изображал перед муравьями бога! Я сделал такую ошибку! Как ее теперь исправить?

Люси Уэллс наклонилась к сыну:

– Кто может знать, что хорошо, а что плохо?

– Но я поступил уж точно плохо. Мне так стыдно Я совершил немыслимую глупость.

– Никто не может сказать, что плохо и что хорошо. Хочешь послушать сказку?

– Да, мамочка, расскажи!

Люси Уэллс присела в изголовье.

– Я расскажу тебе китайскую сказку. Жили-были два монаха, и однажды, когда они прогуливались в монастырскому саду, один из них заметил улитку, которая переползала перед ними через дорогу. Его спутник чуть нечаянно не наступил на нее, но тот его вовремя удержал. Монах наклонился и поднял улитку. «Посмотри, мы чуть ее не убили. Это существо – сама жизнь, с его помощью вершится судьба. Судьба этой улитки выжить и продолжить путь перевоплощений». И монах бережно опустил улитку в траву. «Глупец! – воскликнул второй монах. – Ты спас эту дурацкую улитку, и теперь она погубит весь наш огород, который стоит стольких трудов нашему садовнику! Спасая неведомо какую жизнь, ты загубил труды нашего брата».

Перейти на страницу:

Все книги серии Муравьи

Похожие книги