Читаем День психолога полностью

АРИАДНА ПАВЛОВНА (с легкой иронией). Степанида Федоровна, а Вы куда это собрались в таком наряде? На праздник? В театр?

СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА. Ариадна Павловна, во-первых, должна заметить, что задерживается начальство. К Вам это не относится. (Пауза. СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА собирает бумаги на столе.) А, во-вторых, я на работу собралась. На работу, как на праздник. А театр, он у нас каждый день. Наша площадка не сравнится ни с каким театром. Такое разнообразие персонажей, действующих лиц! Комедия, драма, трагедия… (Пауза.) где еще такое увидишь одновременно. И вам рекомендую, господа, внимательно отнестись к своему внешнему виду. (ВИКТОР ИВАНОВИЧ и ГЕННАДИЙ переглянулись.)

СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА. Хватит этой вашей демократичности в одежде… джинсы, свитер! Костюм, галстук или бабочка! Мы таким образом поднимем культурный уровень клиентов, их эмоциональный тонус. Изначальный настрой очень важен для беседы с психологом.

АРИАДНА ПАВЛОВНА. А мне как одеваться? Мне, например, не нравится Ваша бижутерия.

СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА (раздраженно). Подумайте, как! Вы не глупая женщина. (СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА хотела сказать еще что-то обидное, но передумала.) Ничего страшного, если наши вкусы в одежде не совпадают. Разнообразие – это тоже неплохо. Стимулирует… (СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА не успела договорить.)

АРИАДНА ПАВЛОВНА (перебила ее). И не только в одежде не совпадают.

ГОЛОС. Ариадна Павловна, к Вам клиент.

СТЕПАНИДА ФЕДОРОВНА. Ну что ж, коллеги, за работу. Если есть вопросы, можете задавать их мне лично. Я у себя в кабинете.

Все уходят. АРИАДНА ПАВЛОВНА остается. Входит клиент. Молодой человек среднего роста, крепкого телосложения, с обиженным лицом и растрепанными волосами, сутулится. Он перебирает в руках носовой платок и шмыгает носом.

АРИАДНА ПАВЛОВНА. Рада Вас видеть. Вас, кажется, Валентин зовут? (Клиент кивнул головой.) Я готова Вас выслушать. Присаживайтесь.

ВАЛЕНТИН (запинаясь). У меня проблемы в семейной жизни. Я не знаю, что делать, и кто виноват. Или кто виноват и что делать! Мне друзья посоветовали обратиться в Ваш центр. Вот я и пришел.

АРИАДНА ПАВЛОВНА. А что Вас беспокоит? Что Вам не нравится в Вашей семейной жизни?

ВАЛЕНТИН (с сомнением). Да в общем-то все нравится…

АРИАДНА ПАВЛОВНА. Тогда в чем же дело. (Пауза.) Давайте поступим так. Нарисуйте, как Вы представляете свою семейную жизнь. (Валентин подходит к доске, берет мел и рисует). Ну что такое Вы нарисовали? Давайте разбираться.

ВАЛЕНТИН. Ну вот это я. (Показывает на что-то похожее на человечка в коротких штанишках.) Вот это моя жена. (Показывает на что-то отдаленно похожее на лошадь с повозкой.) А это сарай. (Показывает на захудалый домишко.) Здесь я иногда прячусь. (И Валентин шмыгнул носом.)

АРИАДНА ПАВЛОВНА. А почему Вы свою жену так изобразили?

ВАЛЕНТИН. Потому что она всегда говорит, что она лошадь. (АРИАДНА ПАВЛОВНА подозрительно на него посмотрела.)

Дверь резко открывается и в кабинет входит худенькая скромно одетая девушка с суровым лицом. Волосы собраны в пучок на затылке.

АРИАДНА ПАВЛОВНА. Вы к кому, простите?

ВАЛЕНТИН (с испугом, почти шепотом). Это моя жена, Ангелика.

АНГЕЛИКА (обращаясь к АРИАДНЕ ПАВЛОВНЕ тоном, не допускающим возражения). Что Вы от него хотите?

АРИАДНА ПАВЛОВНА (чувствуя надвигающуюся опасность). Он говорит, что у него проблемы в семейной жизни. Мы можем помочь их решить.

АРИАДНА ПАВЛОВНА не успела договорить, как вдруг поняла, что ей лучше ретироваться в сторону дивана. АНГЕЛИКА сделала несколько шагов к АРИАДНЕ ПАВЛОВНЕ, прыгнула на нее и начала подбираться к ее шее.

АНГЕЛИКА (агрессивно и весьма убедительно). Решить проблемы? Нет у нас проблем, понятно! И не лезь своим носом в чужую семью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия