— И даже не предполагали, что в это время на яхте может произойти трагедия?
— Да.
— И не думали, что девушки пустят в ход ножи, которым вы не придавали значения?
Вопрос так скрутил в одно разные смыслы, что на него с одинаковым результатом можно было ответить и «нет», и «да». К тому же, действительно, он не мог придавать значение ножам, которых никогда не видел.
— Нет.
— Итак, Ваша честь, — сразу же заключил адвокат, — мы имеем доказанный факт непредумышленного убийства, совершенного на почве аффективного состояния, вызванного большими дозами алкоголя и следствиями психо-реактивного оргического излишества. Безусловно, виноваты все трое, и по законам Грандайленда, они подлежат преследованию согласно статье УК 286 пункт 3: «О мерах наказания покойных при совершении ими в живом состоянии особо опасных преступлений, как-то: малоуважительные высказывания в адрес Президента, Первой леди, а также убийство». Но, Ваша честь, пункт 7 той же статьи предусматривает снисхождение к усопшим, если в их действиях не обнаруживается умысел преступных действий после кончины. Прошу вас о снисхождении, Ваша честь.
Верховный судья взглянул на прокурора.
Тот встал и в коротких словах объяснил, что хотя убийство, совершенное гражданином Грандайленда, уже само по себе является неуважительным актом по отношению к Президенту и Первой леди, обвинение, не обнаруживая плана дальнейших злонамеренных действий, считает достаточным уже понесенное преступниками наказание «от собственных причин».
Верховный судья встал и, констатировав совпадение мнений обвинения и защиты, закрыл заседание.
Еще через несколько секунд Грей оказался в окружении цветов и женщин. Цветы сыпались ему на колени и прямо на голову, а в руке уже была адвокатская авторучка, которой он подписывал свои фотографии. В суете Норман сразу не понял, что фотографии вырезаны из вчерашних газет, и только в конце заметил сохранившуюся под одной из них надпись: «Проклятый убийца невинных островитянок».
Потом они сели в открытый белый лимузин и адвокат сообщил, что запланирована небольшая ознакомительная экскурсия, а затем гостя приказано доставить в президентскую хижину.
— Он живет в хижине?
— Не обращайте внимания на отдельные слова. Его величество говорит: «Когда вещи долго называют своими именами, перестаешь их всерьез замечать».
Лимузин двинулся на небольшой скорости, и Грей начал глазеть по сторонам.
Стало интересно, потому что среди легких современных построек часто встречались строения разных исторических периодов, и адвокат объяснял — что относится к испанскому, что к английскому колониальному времени, а времена эти не раз чередовались, потому что остров переходил из рук в руки.
Но странно, было мало туристов.
— Мы не приваживаем, у Грандайленда есть другие доходы. А если уж, предпочитаем скандинавов. Вон, посмотрите.
Они как раз проезжали мимо живописно обсаженного цветущими кустами сквера со скамеечками, на которых недвижно лежало около десятка здоровенных белых мужчин.
— Не проблемный народ, — уважительно пояснил адвокат, — проснутся, мальчишки сбегают для них в магазин, и так до самого самолета.
Местная публика, легко, но не бедно, одетая, перемещалась пехом или на мопедах и велосипедах. Машин было мало, и те, что были, выполняли в основном хозяйственные функции.
Но вскоре, по обводной дороге, что шла за старым испанским католическим храмом, Грей увидел вдруг несколько глухо закрытых военных машин и солдат в легком джипе своей родной армии.
Адвокат немного замялся, прежде чем дать пояснение.
— Э… тут есть ваши специалисты, — он показал вдаль на южное окончание острова, где виднелась гора, — кое-какая добыча полезных ископаемых.
Грей сразу вспомнил:
— У вас не ощущалось колебания почвы поза-позапрошлую ночь?
— Нет, сэр. Слава Богу, здесь этого никогда не было.
События вернулись и уже не могли уйти назад.
Бобби, его друг еще со школы, человек, не сделавший в жизни никому никакого вреда, и эти девочки, чем бы они там не занимались в свободное время… ведь люди зверски убиты, и убийца сейчас расхаживает на свободе, возможно, шел по тротуару, когда их машина проехала мимо. Конечно, это очень здорово, что Брук его вытащил из ужасного положения, но Бобби, и безобидные девчонки… Какого черта, он не имеет права выбрасывать это из головы! И того или тех, кто может убивать дальше.
— Послушайте, — Норман посмотрел в глаза адвокату, — вы можете думать, все что угодно, но я хочу знать детали убийства. Во-первых, чем нанесены ранения?
Тот засуетился, пытаясь мелкими движениями сесть поудобней.
— Ради бога, сэр, ради бога. Смертельные раны нанесены тонким, острым, длинным предметом. Тела девушек, например, почти пробиты насквозь.
Норман как раз снял пиджак, короткие рукава рубашки доходили лишь до середины его хорошо развитых бицепсов, и адвокат косо на них взглянул.
Пришла толковая мысль.
— Вы знаете, я очень обеспеченный человек. Дело не в том, что Бобби оставил мне половину наследства. Уже много лет я хорошо зарабатываю, имею коммерческие патенты.
Адвокат не посмотрел на него, но как-то, почувствовалось, навострился.