Читаем День Святого Соловья полностью

— Его, — согласился Федоренко. — Версия такова: втайне от шофера задержанный Дерипаска спрятал в грузовике золотые изделия, хотел переправить их в Новозаводск. По дороге, как вы знаете, случилась авария, машина слетела с трассы. Ночью Дерипаска пошел к виновозу, чтобы забрать спрятанное. Но на месте его не оказалось. Тогда он заподозрил, что золото взяли отец и сын Цуцики. Ну, а дальше вы все знаете…

— Как же этот бандит смог столько беды натворить с одной рукой? — подал голос из толпы Гриць Горелый. — Ведь вторая-то у него сломана…

— Наскоком брал, неожиданностью, — пожимая плечами, молвил Федоренко. — Заходил в дом и сразу оглушал жертву, ударив чем-нибудь тяжелым по голове.

— Но откуда же у злодея столько золота? — не удержался от вопроса и скотник Михайло.

Начальник райотдела загадочно ухмыльнулся и, уже шагая к тракторам, на ходу бросил:

— Помните, как два месяца назад в Мурдянске ограбили ювелирный? — Затем, встав ногой на подножку одной из машин, прибавил: — Больше я вам ничего не скажу. Расходитесь по домам!

— Зачем забираете в райотдел водителя виновоза? — тихо спросила Валька Замумурка, выходя наперед из-за спин куличковцев.

Федоренко расслышал ее вопрос. Прежде, чем спрятаться в кабине трактора, он озорным глазом оглядел дородную молодку с ног до головы и, скаля зубы, пояснил:

— Мы не думаем, что водитель причастен к преступлениям, но задержать обязаны. Не волнуйтесь! Следствие все расставит по своим местам.

Эпилог

Гладко выбритый Лука в новом пиджаке, купленном прошлой осенью у заезжих торгашей, сидел у окна светелки и сквозь мутное стекло с оптимизмом глядел на Божий свет. На душе у старика пели соловьи. Пели звонко и разудало. И было от чего. Во-первых, час назад он выгодно продал новошахтинским заготовителям годовалого кабанчика, и теперь имел деньги, чтобы, наконец, купить телевизор взамен старого, с едва светящимся экраном. Во-вторых, сегодня с двенадцати часов дня в Куличках начинается праздник — Валька Замумурка и Степка Барбацуца по поводу заключения брака устраивают гулянку.

— Лизонька! — обратился Кукуйко к жене, с упоением копошащейся в старом шифоньере. — Поторопись, рассолодушка! Не то опоздаем.

— Лучше опоздать, чем пойти на смех людям! — отмахнулась Лизавета.

— Но ты уже три платья перемеряла — и все не так! — благодушно заметил Лука. — Чем тебе они не нравятся? Например, зеленое, которые ты в позапрошлом году у Ксеньки Мухи перекупила?

Лизавета от нахлынувшего на нее раздражения выронила из рук свою любимую васильковую кофту и, с силой хлопнув себя по широким, как у откормленной кобылы, бедрам, выдала:

— Ты, верно, сдурел, Лука! Куда ж то платье годится? Я же в нем толстая, как корова. Оно совсем талию скрывает!

— Талию скрывает! — незлобиво передразнил Лука свою старуху. И рявкнул: — Надевай, что Бог послал да пошли скоренько! Там уж, небось, за столы сели.

— Успеем! — отрезала Лизавета. — Пока не оденусь по-людски, никуда не пойдем!

Кукуйко только сокрушенно вздохнул.


А в Валькиной хате уже собралась изрядная компания. Мужики курили, сгрудившись в тесных сенцах, и весело болтали. Женщины носились из кухни в светелку — накрывали на столы. Сама Валька, нарядная, как королева, сидела перед трюмо и обновляла сносившийся за полдня макияж. В длинном кремовом платье, с высокой прической, она казалась неотразимой прелестницей. Даже скотник Михайло, признанный в Куличках ценитель женской красоты, увидев молодку, поцокал языком и восхищенно молвил:

— Телка, что надо, аппетитная!

А Соловей, зайдя в хату, остановился и, окинув взглядом Вальку с ног до головы, изрек:

— Ух ты! Какая мадам!

Счастливый Барбацуца, теперь уже супруг и глава семьи, обнимая свою мать, приехавшую ради такого дела из Мурдянска, во все глаза смотрел на жену и широко улыбался.

— Вишь, матушка, какую я себе красавицу нашел! — шепнул он ей и прибавил уже громко: — Валька у меня краше всех!

Жизнь продолжалась.

В небе над Куличками вовсю играло солнце, шаловливо разбрызгивая золотые струи. По улице с хрустальным звоном неслись ручейки талой воды. Кое-где под заборами и плетнями робко пробивались кустики изумрудной травы. Пахло парным молоком и теплым коровьим навозом.

Молодая весна хрупкой березкой стояла у Валькиного подворья и, воздев руки-ветви к солнцу, обласканная тихим южным ветерком, набиралась силы и зеленой радости. Покровительственно и величаво ей кивал своей большой черной головой старый клен, тихо нашептывая слова напутствия. Переполненные предчувствием праздника и счастья, взахлеб чирикали взволнованные воробьи.

Да здравствует весна! Да здравствует новая жизнь!

В Куличках начинался новый долгоиграющий праздник.

2004 год
Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза