Читаем Денежный канал: зотерическая парапсихология полностью

Для примера возьмем обыкновенный поливочный шланг. Представьте, что он порвался, чуточку, в нем появились трещины или дыры. А может, это шланг забит мусором? То же самое с денежным каналом: пока не очистите свою энергетическую структуру, ничего не изменится. А если забит мусором и грязью? Вы хоть дистиллированную воду через него прогоняйте, толку будет мало, или сифонить будет со всех дыр, и кроме грязной воды ничего не увидите. Или другой пример, чтобы было проще и понятнее. Энергетика человека похожа на сосуд. И этот сосуд на протяжении жизни тоже имеет возможность загрязняться. Мы тщательно следим за чистотой в доме: моем посуду, полы, стираем одежду. Очень тщательно следим за своим здоровьем и внешностью. Так? Неужели вы думаете, что ваша энергетика не требует гигиены и обновления? Представьте, как выглядел доисторический человек? Или каким запахом обладал бы, если не мылся с самого рождения? Печальное зрелище. Конечно, можно сказать: «А кто ее видит, эту энергетику?» Соглашусь! Не каждому дано! Но это не означает, что ее не существует. Но ведь и атом дано увидеть не каждому, а тем не менее все знают, что он существует, и даже под сомнение это не ставят! С сознанием точно так же. Оно, так же как тело, нуждается в определенных гигиенических навыках и в тренировке. И не время от времени, а регулярно! Представляете, что было бы, если бы люди чувствовали запах мыслей друг друга? Страшно представить! Слава Богу, нам этого не дано. Мы копим мусор в сознании годами, изводя себя обидами, предполагаемыми несчастьями, страхами. И ищем вокруг себя виноватых, ведь кто-то должен быть в ответе за вашу жизнь! Многим проще найти виноватого, чем взять ответственность на себя и засучив рукава приняться за генеральную уборку собственного сознания. В этом мире нет плохих людей: для кого-то мы хорошие, а для кого-то просто никакие. Все зависит от отношения одного к другому. Мир пестрит эмоциями, в большинстве случаев негативными. А как волнуют чужие скелеты в шкафу? Поливание грязью, сплетни, дрязги – для многих это ежедневный рацион. Ну как без этого прожить? Волнуют чужие судьбы и как наплевательски относимся к себе. Многие спокойно смотрят на свои пороки, как на нечто неотделимое и естественное, а потом удивляются, почему жить плохо и болезни замучили. Проблема в том, что у большинства людей просто не существует навыков гигиены сознания. Без этого понимания любое сознание рано или поздно становится помойкой, свалкой, которую со временем разгрести становится все труднее и трудней. Истина понятна: чтобы изменить события жизни, нужно изменить себя. Любая полноценная работа с сознанием подразумевает трансформацию, прощание со старым, изжившим, не нужным. Шелуха слетает, настоящее остается. Ведь давно пора отпустить свои несбывшиеся надежды с миром, обиды и разочарования и начать сначала. С чистого листа. Невероятно, но в нашем мире, существуют люди, которые считают, что болезни тела, неприятности в жизни и мусор в сознании, не связаны между собой. Иллюзии управляют миром. Те, кто прошел испытание смертью, никогда не вернутся к прежним настройкам и будут беречь и ценить чистые отношения, любовь и настоящую дружбу. Хлам от обид, огорчений и злости, остался в прошлом, так как со смертью очищается сознание. Проверено лично!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика