Читаем Денежный канал: зотерическая парапсихология полностью

Представьте, пожалуйста, что вам дали абсолютно безвозмездно 1000 долларов, и вы должны потратить их за 1 день и только на себя, в свое удовольствие. Если выполните это условие, то завтра вам дадут вдвое больше. Если нет, то завтра ничего не получите. А теперь берите ручку и пишите список того, что вы приобретете на эти деньги. Но помните: вы должны потратить все деньги только на себя и на удовлетворение своих собственных желаний. Записали? Теперь представьте, что на следующий день вам дали сумму вдвое больше – 2000 долларов с тем же самым условием. Снова пишите, на что вы ее потратите. Затем следующий день – сумма, соответственно, 4000 долларов и т. д. Продолжайте до тех пор, пока не упретесь в предел, который уже не знаете, на что потратить. Еще раз напоминаю: тратить можно только на себя и ни на кого больше. Именно тратить на удовольствия, а не закрывать этими деньгами свои «дыры». Время на то, чтобы потратить, – всего 1 день. И всё записываем, прописываем. А теперь смотрим, на какой сумме вы застряли. Это и есть ваш денежный потолок на сегодняшний день. Вот вроде простая игра сознания, а ведь очень полезная! Рамки убирает, учит убирать ограничения и думать о себе. Наблюдайте за собой, действуйте сознательно, оценивайте свои мысли, страхи, убеждения, привычки, действия и даже бездействие. Поймите, что жизнь – это безостановочное движение. Вы не можете раз и навсегда обзавестись всем, что вам необходимо, и на этом успокоиться. Вы неизбежно будете терять и приобретать, вновь терять, разрушать одно и создавать другое. Это бесконечный процесс жизни. Вы ищете стабильность? А ее не будет! Нет ничего вечного в этом мире. Сегодня есть, а завтра может не быть. Сегодня нет, а завтра все будет иначе!

Постарайтесь выполнять упражнения, как описано в книге, не забегая вперед и не торопясь! Усваивая, принимая и трудясь! Устранение старого и расчистка пространства для нового – это и есть процесс трансформации. Если изо дня в день приводить себя в определенное умонастроение, мысленно репетируя новые настройки, оно будет все естественнее и привычнее и, наконец, станет возникать автоматически, на уровне подсознания. Вы потихоньку начнете запоминать себя другим. Цель – овладеть новым сознанием как на уровне мозга, так и на уровне тела. После этого вы будете готовы создать новое будущее и жить в нем. После многократных повторений вы сможете с легкостью воссоздавать его в любой удобный момент. Ваша задача – намеренно приводить себя в желаемое умонастроение и добиваться его естественности. Более того, вы должны пропускать новое ощущение через тело, пока не почувствуете, что и в самом деле становитесь другим. Иначе говоря, после медитации нельзя остаться тем же, каким вы были до нее. Если не меняются ощущения, снова возвращаемся к первым занятиям и прорабатываем все шаги заново. Постепенно избавляемся от лишнего, как от ненужных, устаревших программ в компьютере. В процессе работы над собой должна свершиться трансформация, которая затронет вашу энергетику. Вспомним старую истину: повторение – мать учения. Новая жизнь осваивается так же, как и любой другой навык.

Знания как сила мысли, как сила Духа

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика